Ejemplos del uso de "затруднений" en ruso

<>
Traducciones: todos131 difficulty71 embarrassment6 otras traducciones54
Падающий доллар возник как источник глубоких глобальных макроэкономических затруднений. The falling dollar has emerged as a source of profound global macroeconomic distress.
Корона начала процесс сказав, что это дело не могло вызвать затруднений. The Crown began by saying that this case could not have been more straightforward.
У специалиста в области торговли эта запутанность может вызвать еще больше затруднений. An expert in trade may find these intricacies even more baffling.
В таком мире можно с уверенностью ожидать непрерывных барьеров и затруднений для китайского экспорта. In such a world, continued hassles and hiccups for Chinese exports can be confidently expected.
Но если разобраться в их синтаксисе и немного попрактиковаться, работа с выражениями не вызовет затруднений. But with a good understanding of expression syntax and a little practice, it becomes much easier.
Одним из серьезных затруднений в обеспечении работы грузовых и пассажирских поездов является нехватка действующих локомотивов. One major constraint in operating freight and passenger trains is the insufficient number of operating locomotives.
Ниже вы найдете подробные рекомендации по использованию оптимизации для конверсий, а также описание распространенных затруднений. What follows is an in-depth explanation of best practices and common points of confusion.
И, возможно, у тебя не было бы финансовых затруднений, если бы ты не тратилась на пустяки! And maybe you wouldn't be so financially strapped if you laid off the feather boas!
Не должно быть затруднений с организацией политической воли для обеспечения необходимой поддержки, по крайней мере теоретически. It should not be difficult to generate the political will to provide the needed support, at least in theory.
Но существует ли в мире страна или регион, не испытывающий серьезных экономических затруднений и структурных проблем? But where is the country or region without serious economic worries and deep structural problems?
В приложении мы посылаем Вам страховое свидетельство и страховой полис и надеемся, что отправка товаров не вызовет затруднений. We enclose a bill of lading as well as the insurance policy. We hope that dispatching the goods will not present any problems.
В конце концов, это они имели возможность провести индустриализацию и разбогатеть без особых затруднений, за счет использования углеродсодержащего топлива. After all, they could take an easy, emissions-intensive path to industrialization and wealth.
К счастью или нет, мы, дети, не испытываем особых затруднений при обдумывании причин, почему что-то не нужно делать. For better or worse, we kids aren't hampered as much when it comes to thinking about reasons why not to do things.
Наладчики должны знать: сколько банков находится в затруднительном положении и приблизительную степень этих затруднений, чтобы разработать и применить целенаправленные меры. Regulators need to know just how many banks are in trouble and approximate how bad their situations are in order to design and implement targeted solutions.
Но есть и еще одна возможная причина, которая вызывает беспокойство. Дело в том, что, возможно, окружения не являются причиной наших затруднений. But there's another possibility that I find a little bit more worrying, which is, maybe it's not our environments that are messed up.
возможно, мы столкнулись с простым эпизодом финансовых затруднений в США, а не с высокими процентными ставками в долгосрочной перспективе и экономическим кризисом. we may be facing a mere episode of financial distress in the US rather than sky-high long-term interest rates and a depression.
Сейчас одно из главных затруднений, с которым мы столкнулись - доступ в первую очередь, и безопасность тех операций, которые проводятся с применением анестезии. Now one of the major bottlenecks that we've found that's sort of preventing both the access in the first place and the safety of those surgeries that do happen is anesthesia.
Обсуждения и переговоры, как в рамках режима ДНЯО, так и в других областях разоружения, вступили в полосу затруднений, если не зашли в тупик. Deliberations and negotiations both within the NPT regime and in other areas of disarmament have reached a difficult stage, if not a stalemate.
Была ли это новая научная информация, которая привела к запрету полетов, или это было отражение затруднений, и личных, и экономических, вызванных данным запретом? Was it new scientific information that led to the lifting of the flight ban, or was it a reflection of the hardship, both personal and economic, that the ban was causing?
В ближайшие годы, когда Международный Уголовный Суд примет полномочия, такие проблемы больше не будут представлять непреодолимых затруднений, и значимость амнистий будет и далее уменьшена. In years to come, when a permanent International Criminal Court is established, such problems will no longer present insurmountable obstacles and the significance of amnesties will be further reduced.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.