Exemplos de uso de "зашедшему в тупик" em russo
В последние месяцы, новое законодательство и усилия по проведению реформы зашли в тупик, а обменный курс начал снова падать.
In recent months, new legislation and reform efforts have come to a standstill, and the exchange rate has begun falling again.
Что касается окружающей среды, борьба против глобального потепления зашла в тупик. Последние три ежегодные конференции ООН по борьбе с изменением климата, проводившиеся в Копенгагене, Канкуне и Дурбане, не смогли продлить Киотский протокол.
With regard to the environment, the fight against global warming has come to a standstill, with the United Nations’ last three annual climate-change conferences, in Copenhagen, Cancún, and Durban, failing to renew the Kyoto Protocol.
У США есть шанс встать на правильную сторону истории и помочь сформировать ее направление, поддерживая реальные реформы и содействуя зашедшему в тупик процессу мирного урегулирования.
The US has a chance to get on the right side of history and help shape its direction by supporting real reform and advancing a deadlocked peace process.
Если сомневаешься, говори правду. Это поставит в тупик твоих врагов и потрясёт друзей.
When in doubt tell the truth. It will confound your enemies and astound your friends.
Парламент зашёл в тупик при обсуждении законопроекта.
The Diet was totally deadlocked over the bill.
Когда я встретил его в первый раз, меня поставил в тупик его неожиданный вопрос.
When I first met him, I was taken aback by his unexpected question.
Если ты все время к этому стремишься, это может привести в тупик.
If you're constantly seeking that it can lead to a brick wall.
С другой стороны, в случае победы в войне, или если война зашла в тупик, изменение реальной стоимости акций будет происходить в зависимости от того, что это за война и что это за акции.
On the other hand, if a war is won or stalemated, what happens to the real value of stocks will vary with the individual war and the individual stock.
Проблема ставит в тупик большую часть инвесторов, включая многих профессионалов (которым следовало бы ею владеть), только потому, что нет ясного представления о том, что определяет значительный подъем или снижение курса акций.
Most investors, including many professionals who should know better, become confused on this point because they don't have a clear understanding of what makes the price of the particular stock go up or down by a significant amount.
Новые понятия, теории, терминология - все это одновременно приводит многих начинающих трейдеров в тупик...
New concepts, new theories, new words; it can leave one slightly bewildered...
Часто такие поиски ставят пользователей Apple в тупик.
So researching for a suitable one for Mac has sometimes posed a problem for Apple users.
Расследование убийства Немцова, как обычно, зашло в тупик.
The investigation of Nemtsov’s murder is at the usual standstill.
Естественно, его не могли не допросить с пристрастием об Израиле и Иране. И то, что заданные ему вопросы поставили Хейгела в тупик (хотя многие из них были откровенно глупыми), вызывает удивление.
It wasn’t exactly unexpected that he was going to be grilled on Israel and Iran, and it is disconcerting he was so stumped and bewildered by the questions being asked (many of which were themselves quite stupid).
Как оказалось, у Трампа когда-то там тоже был проект, хотя его компания отказалась от сделки в декабре 2016 года после того, как реализация проекта зашла в тупик.
As it happens, Trump once had a project there, too, though his company cancelled the transaction in December 2016 after development stalled.
Использование всякий раз «санкционной дубины» – путь в тупик.
Using a 'sanctions bat' leads to dead-end at all times.
Ирония заключается в том, что недавно наши страны подписали договор о контроле над вооружениями, но при этом вопрос усыновления по-прежнему ставит их в тупик.
It’s ironic that these two nations recently signed an arms control treaty, while the adoption issue continues to confound them.
В то же время, снизилась надежда на переговоры, которые, похоже, зашли в тупик - в основном потому, что были связаны с армяно-турецким процессом, который также буксует.
At the same time, there is less hope in negotiations, which appear to be stalled, largely because they have been linked to the Armenia-Turkey process, which also seems to be in limbo.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie