Ejemplos del uso de "защитник права на аборты" en ruso
Защитники права на аборты с радостью встретили это решение, последнее в череде решений против аналогичных мер, говоря, что это даст врачам больше времени на получение больничных полномочий.
Abortion rights activists applauded the decision, the latest in a string of rulings against similar measures, saying it would give doctors more time to seek hospital privileges.
Буш сосредоточился на вопросах безопасности и борьбы с терроризмом, а также на культурном популизме в вопросах, касающихся однополых браков и права на аборты.
Bush countered with concerns about security against terrorism and cultural populism on issues such as gay marriage and abortion rights.
Но опрос, проведенный исследовательским центром "Pew" через неделю после выборов, показал, что категория «моральные ценности» охватывала большой диапазон вопросов помимо права на аборты и однополых браков.
But a Pew poll taken a week after the election indicated that the category “moral values” encompassed a wide range of issues besides abortion rights and gay marriage.
Накануне прошлогодних парламентских выборов в Польше ультраправая организация Ordo Iuris предложила ввести полный запрет на аборты, хотя в стране сейчас и так уже одно из самых суровых законодательств в этой сфере среди всех европейских стран. Предполагалось заставить рожать женщин в случаях насилия, инцеста, рисков здоровью и серьёзных патологий плода.
Before last year’s parliamentary election in Poland, the far-right organization Ordo Iuris had proposed a blanket ban on abortion, one that would go beyond Poland’s current legislation, already among the most restrictive in Europe, by forcing women to give birth even in cases of rape, incest, health risks, and serious fetal defects.
Мы можем представить в качестве покрытия права на недвижимость.
We can offer title-deeds to real estate as collateral.
Когда в октябре прошлого года тысячи женщин всех возрастов вышли на улицы с так называемым «чёрным протестом», его правительству пришлось отказаться от планов ввести полный запрет на аборты.
Last October, when thousands of women of all ages took to the streets in the “black protest,” his government was forced to withdraw from its plan to introduce a total ban on abortion.
Мы можем представить в качестве покрытия права на ценные бумаги.
We can offer the titles to securities as collateral.
Последние несколько лет консерваторы в бразильском конгрессе пытаются ввести дополнительные ограничения на аборты в случаях изнасилования.
Over the last few years, conservatives in the Brazilian Congress have been trying to place limits on abortion in cases of rape.
Ведь платить покупателям сертификатов все равно никто не будет, поскольку у них по закону у нет права на возмещение от государства.
After all, no one will ever pay the buyers of such certificates since they don’t have any rights under the law to seek compensation from the state.
В Сальвадоре из положений об абортах нового Уголовного кодекса, принятого в 1997 году, были изъяты все прежние нормы, устанавливавшие исключения из запрета на аборты, и был введен полный запрет на аборты.
In El Salvador, the abortion provisions of the new Penal Code adopted in 1997 removed all exceptions to the prohibition against abortion that had previously existed and prohibited abortions completely.
Тем не менее, новые правила, вступившие в действие, безусловно, затруднят осуществление избирательного права на выборах 2012 года.
However, the new rules put in place will undoubtedly make it more difficult to exercise the right to vote in 2012.
Он добавил, что, хотя его делегация отдает себе отчет в том, что резолюция касается, в основном, темы ВИЧ/СПИДа, важно также упомянуть, что в ходе переговоров были предприняты усилия по уточнению того, что разработанные в ходе той Конференции документы были приняты при том понимании, что ни один из них не порождает какое-либо право на аборты, о чем было сказано на Международной конференции по народонаселению и развитию в Каире.
He added that, while his delegation was aware that the resolution referred in general terms to the subject of HIV/AIDS, it was important to mention also that during the negotiations efforts had been made to clarify the fact that the outcome documents of the Conference had been adopted on the understanding that nothing they contained created any right to abortion, as had been made clear at the International Conference on Population and Development, held in Cairo.
Так как его менеджер имел права на "Черное и белое шоу менестрелей", легкую развлекательную программу, в которой люди "чернили себе лицо", Генри обнаружил, что выступает в ней в течение пяти лет.
Because his manager owned the stage rights to The Black and White Minstrel Show, a light entertainment programme in which people "blacked up," Henry found himself performing his comedy in it for five years.
По мере наступления демократических перемен в арабских странах, лишение палестинцев права на самоопределение представляет собой бомбу замедленного действия, которая рано или поздно взорвется на оккупированных Израилем территориях, подобно автобусу, взорванному в Тель-Авиве на этой неделе.
With the rest of the Arab world becoming more democratic, depriving Palestinians of their right to self-determination is creating a powder keg that is bound one day to explode in the territories occupied by Israel - much as a bus exploded in Tel Aviv this week.
Однако имитатор закрепил за собой китайские права на торговый знак Freudenberg.
However, the copycat still secured the Chinese rights to the Freudenberg brand.
MDC это консорциум инвесторов из числа государств и международных фондов (которые борются за долгосрочные территориальные права и права на добычу минералов), а также отдельных миллиардеров (с более идеалистическими устремлениями).
The MDC represented a consortium of investors from national governments and international funds (vying for long-term territorial and mineral rights) and individual billionaires (with more idealistic motives).
У безвизового режима есть ограничения: он позволяет гражданам Грузии с биометрическими паспортами находиться 90 дней в течение 180 дней, не дает права на работу или постоянно проживание и может быть приостановлен из соображений безопасности.
Nor is visa-free travel unlimited: it only allows entry of Georgian citizens with biometric passports for up to ninety days in any 180 day period, does not grant work or residency rights, and can be suspended on security grounds.
Нарушать любые права интеллектуальной собственности, права доступа к базе данных или права на товарный знак любого другого лица.
Infringe any copyright, database right or trade mark of any other person.
Мы также имеем право раскрывать вашу личность любой третьей стороне, которая подаст претензию на то, что размещение или загрузка вами какого-либо материла на наш сайт представляет собой нарушение ее прав интеллектуальной собственности или ее права на неприкосновенность частной жизни.
We also have the right to disclose your identity to any third party who is claiming that any material posted or uploaded by you to our site constitutes a violation of their intellectual property rights, or of their right to privacy.
Клиент является единоличным владельцем и пользователем всех Дополнительных счетов, определенных и указанных ниже, и также не будет передавать своего залогового права на Дополнительные счета любому физическому или юридическому лицу (за исключением залогового права, предоставляемого Клиентом компании FXDD по условиям настоящего Договора) без предварительного письменного разрешения со стороны компании FXDD.
Customer has full beneficial ownership of all Collateral as further defined below and will not grant any security interest in any Collateral to any person (other than the security interest granted to FXDD hereunder) without prior written consent of FXDD.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad