Ejemplos del uso de "заявленную приверженность" en ruso
По сути, Генеральный секретарь в своем докладе о мирном урегулировании палестинского вопроса отмечает, что, несмотря на заявленную приверженность сторон 4 июня 2003 года, ситуация характеризуется зашедшим в тупик мирным процессом и сохранением значительных уровней насилия.
Indeed, in his report on the peaceful settlement of the question of Palestine, the Secretary-General observes that, despite the stated commitment on the parties on 4 June 2003, the situation is characterized by a stalled peace process and continuing levels of violence.
приветствуя подписание 21 ноября правительством Непала и Коммунистической партией Непала (маоистской) Всеобъемлющего мирного соглашения и заявленную приверженность обеих сторон переходу от нынешнего прекращения огня к постоянному и прочному миру и высоко оценивая шаги, предпринятые к сегодняшнему дню в целях выполнения этого Соглашения,
Welcoming the signing on 21 November by the Government of Nepal and the Communist Party of Nepal (Maoist) of a Comprehensive Peace Agreement, and the stated commitment of both parties to transforming the existing ceasefire into a permanent and sustainable peace and commending the steps taken to date to implement the Agreement,
напоминая о подписании 21 ноября 2006 года правительством Непала и Коммунистической партией Непала (Маоистской) Всеобъемлющего соглашения и о заявленной приверженности обеих сторон обеспечению постоянного и прочного мира и высоко оценивая шаги, предпринятые к настоящему времени в целях выполнения этого Соглашения,
Recalling the signing on 21 November 2006 by the Government of Nepal and the Communist Party of Nepal (Maoist) of a Comprehensive Peace Agreement, and the stated commitment of both parties to find a permanent and sustainable peace, and commending the steps taken to date to implement the Agreement,
напоминая о подписании 21 ноября 2006 года правительством Непала и Коммунистической партией Непала (маоистской) Всеобъемлющего мирного соглашения и о заявленной приверженности обеих сторон обеспечению постоянного и прочного мира и высоко оценивая шаги, предпринятые к настоящему времени в целях выполнения этого Соглашения,
Recalling the signing on 21 November 2006 by the Government of Nepal and the Communist Party of Nepal (Maoist) of a Comprehensive Peace Agreement, and the stated commitment of both parties to find a permanent and sustainable peace and commending the steps taken to date to implement the Agreement,
напоминая о подписании 21 ноября 2006 года правительством Непала и Коммунистической партией Непала (маоистской) Всеобъемлющего мирного соглашения и о заявленной приверженности обеих сторон переходу от нынешнего прекращения огня к постоянному и прочному миру и высоко оценивая шаги, предпринятые на сегодняшний день в целях выполнения этого Соглашения,
Recalling also the signing on 21 November 2006 by the Government of Nepal and the Communist Party of Nepal (Maoist) of the Comprehensive Peace Agreement, and the stated commitment of both parties to transforming the existing ceasefire into a permanent and sustainable peace, and commending the steps taken to date to implement the Agreement,
напоминая о подписании 21 ноября 2006 года правительством Непала и Коммунистической партией Непала (маоистской) Всеобъемлющего мирного соглашения и о заявленной приверженности обеих сторон переходу от нынешнего прекращения огня к постоянному и прочному миру и высоко оценивая шаги, предпринятые к сегодняшнему дню в целях выполнения этого Соглашения,
Recalling the signing on 21 November 2006 by the Government of Nepal and the Communist Party of Nepal (Maoist) of a Comprehensive Peace Agreement, and the stated commitment of both parties to transforming the existing ceasefire into a permanent and sustainable peace and commending the steps taken to date to implement the Agreement,
Несмотря на ясно заявленную приверженность улучшить состояние бюджетного баланса, правительство оказалось не в силах преодолеть сложные бюджетные проблемы.
Despite a clear commitment to improve budgetary balance, the Government has not been in a position to reverse its dire budgetary situation.
В связи с этим мы приветствуем взятые обязательства по увеличению объема помощи на цели развития и заявленную приверженность устойчивому развитию, достижение которого будет иметь важнейшее значение для будущих поколений.
In this context, we welcome the pledges made for increased development aid and the commitment to sustainable development, which are essential for future generations.
подтверждая заявленную государствами-членами приверженность борьбе за обеспечение всесторонней защиты и поощрения во всех наших странах гражданских, политических, экономических, социальных и культурных прав для всех,
Reaffirming the commitment made by Member States to strive for the full protection and promotion in all our States of civil, political, economic, social and cultural rights for all,
подтверждая заявленную государствами-членами приверженность делу борьбы за обеспечение всесторонней защиты и поощрения во всех наших странах гражданских, политических, экономических, социальных и культурных прав для всех,
Reaffirming the commitment made by Member States to strive for the full protection and promotion in all our countries of civil, political, economic, social and cultural rights for all,
подтверждая заявленную государствами-членами приверженность борьбе за обеспечение всесторонней защиты и поощрения во всех наших государствах гражданских, политических, экономических, социальных и культурных прав для всех,
Reaffirming the commitment made by Member States to strive for the full protection and promotion in all our States of civil, political, economic, social and cultural rights for all,
(IX), чтобы поддержать какую-либо из намеченных целей, заявленную во время, когда вы предоставили личную информацию, и
(ix) to support any of the intended purposes specifically stated at the time at which you provided the Personal Information; and
Особенно важной является приверженность к традиционным ценностям.
What is especially important is the observation of the traditional values.
И кстати об Иране: где то дипломатическое вознаграждение, которое Америка должна была получить от Ирана в обмен на заявленную Обамой готовность взаимодействовать с тегеранскими аятоллами?
And apropos of Iran; where are the diplomatic rewards America should have been receiving from Iran in return for Obama’s stated willingness to engage with the Ayatollahs in Tehran?
Он презирал его за провинциальность, мелочность и приверженность марксистско-детерминистскому взгляду на историю.
He loathed the place as provincial and petty, and for its adherence to the Marxist-determinist view of history.
Это касается также сетевого маркетинга или схожих методов ведения бизнеса, в которых четко не описывается продукт или предлагаемая возможность, благодаря которым пользователь получит заявленную в рекламе прибыль.
This includes multi-level marketing or similar business models that don't fully describe the product or opportunity leading to the advertised income.
— Почему важно, чтобы Соединенные Штаты сохраняли приверженность в отношении НАТО — и какими были бы последствия, если бы эти обязательства ослабли?
Q: Why is it important for the United States to remain committed to NATO — and what would be the consequences if this commitment were to waver?
А слабый экономический рост приведет к снижению налоговых поступлений, подрывая заявленную цель ужесточения налогово-бюджетной политики.
And low growth will hurt tax revenues, undermining the proclaimed goal of fiscal consolidation.
Комиссар ЕС по вопросам расширения Йоханнес Хан призвал грузинов «наслаждаться Европой», а президент Латвии Даля Грибаускайте поприветствовала «приверженность свободе и демократии».
EU Enlargement Commissioner Johannes Hahn encouraged Georgians to "enjoy Europe," and Lithuanian President Dalia Grybauskaite hailed Georgia’s “commitment to freedom and democracy as an example to the region.”
Кроме того, преждевременная и чрезмерная «ястребиность» будет способствовать укреплению доллара и резко увеличит дефицит торгового баланса США, подрывая заявленную Трампом цель – создание рабочих мест и повышение доходов для его электоральной базы: «синих воротничков», рабочего класса.
Moreover, premature and excessive hawkishness would strengthen the US dollar and sharply increase the US trade deficit, undermining Trump’s stated goal of creating jobs and boosting incomes for his blue-collar, working-class electoral base.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad