Ejemplos del uso de "здоровых" en ruso
Traducciones:
todos1141
healthy1001
sound72
fit16
exciting6
strong6
healthful6
whole5
cool2
wholesome2
disease-free2
strapping1
hale1
otras traducciones21
Я расширяю поиски и стягиваю сюда всех здоровых офицеров, которые могут помочь.
I'm widening the search and pulling in all able-bodied officers to help.
Знаете, я никогда не участвовала в соревнованиях для инвалидов, я всегда выступала против здоровых спортсменов.
And I'd never competed on a disabled level, you know - I'd always competed against other able-bodied athletes.
Если бы я спросил такое у вас, здоровых людей, вы бы знали, какую картину вы выбрали ранее.
These are normal controls, where if I did this with you, all of you would know which print you chose.
И в этот день, он ведёт всех сильных, здоровых мужчин на пробег, Но это не обычная пробежка.
And for that day, he leads all able-bodied men on a run, but it's not your ordinary run.
Когда Карл вызовет адвоката, я отмечу, что присяжные не любят тех, кто убивает своих психически не здоровых жен.
When Carl gets his lawyer, I'll point out that juries don't like men who murder their mentally ill wives.
В 2002 году в учреждениях проживало 4736 детей (2591 ребенок-инвалид — в 22 учреждениях и 2135 здоровых детей — в 21 другом учреждении).
In 2002, 4,736 children lived in institutions (2,591 children with disabilities in 22 institutions and 2,135 able-bodied children in 21 other institutions).
Как много молодых и здоровых американцев выступало за продолжение иракского конфликта, но при этом им не достало мужества принять в нем непосредственное участие.
So many young able-bodied American males have lobbied for a continuation of the Iraq conflict yet never had the guts to go anywhere near it.
В июле 1998 года Департамент труда создал отдел по предупреждению производственного травматизма с целью обеспечения здоровых, справедливых, товарищеских и способствующих производительности труда отношений на предприятии.
In July 1998, the Department of Labour established the Prevention Services Branch to promote safe, fair, cooperative and productive workplace practices.
В этом регионе множество талантов, и подавляющее большинство людей здесь хотят жить в мире, обучать и воспитывать здоровых детей в безопасности, участвовать в жизни мирового сообщества.
The region is filled with talented people, and the overwhelming majority in the region want to get on with their lives in peace, educate and raise their children in health and safety, and participate in global society.
Во многих странах до сих пор нет общих школ для здоровых детей и детей с отклонениями, поэтому дети даже с лёгкими отклонениями отправляются в отдалённые спецшколы в возрасте 6-7 лет.
Many countries have not developed inclusive schools, and so even children with a very mild disability are sent away to a residential special school, at age six or seven.
Это то, что было сказано в заключение Атласа здравоохранения Дартмауф, где говорилось о том, что можно объяснить географические изменения в частоте больных и здоровых людей и того, как работает система здравоохранения.
That was what the conclusion of the Dartmouth Atlas of Healthcare was about, was saying that we can explain the geographic variations that occur in disease, in illness, in wellness, and how our healthcare system actually operates.
Таким образом, нейрокогнитивные эффекты, наблюдаемые у здоровых детей и детей из семей и районов, пораженных конзо, повышают важность обеспечения продовольственной безопасности в регионах, зависимых от горьких сортов маниоки с высоким уровнем цианогеновых соединений.
Thus, the neurocognitive effects documented for non-konzo children in konzo-affected households and communities make it all the more important to ensure food safety in regions dependent on bitter varieties of cassava with high levels of cyanogenic compounds.
И, как мне кажется, объединив все эти составляющие и задумавшись над их пониманием и оптимизацией, мы наделим силой пациента, вооружим врача, повысим уровень хорошего состояния здоровья и начнём предупреждать болезни, исключая их причины у здоровых людей.
And I think by pulling these things together, if we can start to think about how to understand and leverage these, we're going to empower the patient, enable the doctor, enhance wellness and begin to cure the well before they get sick.
Т.к. они обнаруживаются у здоровых людей, то ВКК не обязательно являются прямой причиной человеческих заболеваний, но многие из них могут быть причиной предрасположенности к определённым заболеваниям, служить признаком болезни и/или указывать на потенциальные области генной нестабильности.
Since they are being identified in normal individuals, CNVs may not necessarily be a direct cause of human disease, but many may confer susceptibility to certain diseases, serve as disease markers, and/or indicate potential regions of genomic instability.
Кроме того, уровень жизни инвалидов бывает ниже по сравнению с соответствующими показателями здоровых людей, имеющих одинаковый с ними доход, поскольку у инвалидов имеются особые потребности в услугах, такие как транспорт, отопление или медицинское обслуживание и обеспечение адаптивными устройствами.
Furthermore, persons with disabilities may have a lower standard of living than persons without disabilities with the same income, owing to their special need for services, such as transportation, heating, or medical services and adaptive devices.
Документируя нейрокогнитивные нарушения у детей с конзо, мы с коллегами заметили также суб-клинические симптомы даже у здоровых детей, живущих в семьях, пострадавших от конзо. Этот вывод основан на их результатах в более специализированных нейрокогнитивных тестах на память и обучаемость.
In documenting neurocognitive impairments in children with konzo, my colleagues and I also noted sub-clinical symptoms even in konzo-free children living in konzo-affected households, a finding based on their performance on more specialized neurocognitive tests of memory and learning.
Жесткие критерии, такие как, в частности, законное намерение, последнее средство, пропорциональность и баланс последствий, должны быть соблюдены, прежде чем какой-либо военный мандат будет предоставлен, и только в том случае, когда все попытки дипломатических решений и здоровых альтернатив будут исчерпаны.
Tough criteria – specifically, legitimate intention, last resort, proportionality, and balance of consequences – should be clearly satisfied before any military mandate is granted, with every effort made to exhaust diplomatic solutions before more robust alternatives are embraced.
В обязанности Комиссии входят, в частности, подготовка и публикация кодексов практики, поощряющих обеспечение здоровых условий и техники безопасности на рабочем месте, а также подготовка компетентным министром правил, которые должны вводиться в действие для поощрения гигиены и техники безопасности на производстве.
The duty of the Commission was, among others, to formulate and publish codes of practices promoting health and safety at work and to propose to the competent minister regulations which should be in force to promote occupational health and safety.
Мы должны добиться продовольственного суверенитета — как в отношении продуктов, производимых в самой общине, так и в отношении приобретаемых продуктов, — при котором наши общины могли бы гарантировать продукты питания для всего населения на основе наших собственных стратегий производства, распределения и потребления здоровых продуктов питания.
We must achieve food sovereignty not only with respect to the products produced in our own community but also to those obtained through our mastery of various altitudes, whereby our communities can guarantee food for the entire population based on our own policies for the production, distribution and consumption of safe food.
Пять лет назад мы встретились в Стамбуле для обсуждения проблем населенных пунктов и ободрения универсальных целей обеспечения надлежащего жилья для всех и создания более безопасных и здоровых условий в населенных пунктах, с тем чтобы сделать их более пригодными для жизни, равноправными, устойчивыми и продуктивными.
Five years ago we met in Istanbul to discuss the challenges of human settlements and to endorse universal goals to ensure adequate shelter for all and to make human settlements safer and more salubrious, as well as more liveable, equitable, sustainable and productive.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad