Ejemplos del uso de "знакомо" en ruso
Учёным хорошо знакомо выражение "публикуйся или умри".
Academics are well acquainted with the notion of "publish or perish."
Вам знакомо выражение - "смех - лучшее лекарство"?
Are you familiar with the term, "laughter is the best medicine"?
Всем знакомо данное суждение, но является ли оно правильным?
That reasoning is familiar, but is it correct?
В трудных ситуациях люди часто обращаются к чему-то, что им хорошо знакомо.
After all, in difficult situations, people often turn to what is familiar.
Большинству трейдеров хорошо знакомо ощущение опустошения, когда кажется, что весь мир ополчился против него.
Most traders are very familiar with the feeling of devastation, when it seems that the whole world had turned against them.
В которой живые деньги за поездки, минуты, километры - всё, что вам знакомо - уменьшают цену машины.
The business model in which the money that is actually coming in, to drive the car - the minutes, the miles if you want, that you are all familiar with - subsidize the price of the car, just like cellphones.
А теперь еще одно название, которое, возможно, прозвучит знакомо, чье авторство может оказаться для кого-то сюрпризом:
Now here's a title that may sound familiar, but whose author may surprise you:
Нет, это не из категории того, что вы принимаете без доказательств. Я уверен, что это вам уже знакомо.
That's not what I think you take for granted, I'm sure you're familiar with that already.
Многим это заклинание уже хорошо знакомо, поэтому, среди промышленников сегодня все большую популярность набирает настроение, что этого будет недостаточно.
It is a familiar mantra, and among industrialists the mood now seems to be hardening that it is not enough.
И я должен рассказать вам, что то, что я обнаружил повсюду на четырех различных континентах, было до боли знакомо.
And I've got to tell you, what I found out in the world in four different continents, was depressingly familiar.
Это должно быть знакомо всем, кто когда-либо присутствовал на вечеринке, где поют или танцуют вместе с группой хороших друзей.
It should feel familiar and kind of resonate for anyone who's had a sing-a-long or a dance party with a group of good friends.
Благодаря им стало возможным многое из того, что хорошо нам знакомо: мгновенная передача сообщений, социальные медиа, финансовые транзакции и управление логистикой.
They enable many familiar activities: instantaneous communications, social media, financial transactions, and logistics management.
Если это звучит знакомо, то только потому, что компартия Китая никогда не забывает свою историю – и полна решимости не дать истории повториться.
If that sounds familiar, its is because the Chinese Communist Party never forgets its history – and is determined to prevent history from repeating itself.
Если что-либо из этого, или же все звучит знакомо, то это может быть вследствие того, что я обсуждал эти вопросы на протяжении некоторого времени.
If any – or all – of this sounds familiar, it may be because I have been arguing much the same points for some time.
И так в процессе обратного инжениринга того, что мы знаем, что нам уже знакомо по текстильной промышленности, которая разматывает коконы и затем ткёт гламурные вещи.
And so in the reverse engineering process that we know about, and that we're familiar with, for the textile industry, the textile industry goes and unwinds the cocoon and then weaves glamorous things.
Не правда ли, звучит знакомо? Всего пару недель назад у нас в США шли споры вокруг пары законопроектов точно такого же содержания, направленных против предполагаемого интернет-пиратства.
If this sounds familiar, think back just a couple of weeks to our debate around a pair of U.S. bills that would have done just that for sites with alleged pirated content.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad