Ejemplos del uso de "значимы" en ruso con traducción "relevant"
Например, показатели деятельности не всегда конкретны, измеряемы, достижимы, значимы и обусловлены конкретными сроками (СМАРТ).
For example, the performance indicators were not always specific, measurable, attainable, relevant and time bound (SMART).
В 2002 году было установлено, что более 120 северокорейских граждан работали в Иране более чем в 10 местах, которые были значимы для разработки ракет и ядерных разработок.
In 2002, it was estimated that more than 120 North Korean nationals were working at more than 10 locations across Iran that were relevant to missile or nuclear development.
Мы также задались вопросом: может ли Дания представить Китаю нечто значимое?
We also asked ourselves, what could Denmark possibly show China that would be relevant?
Если у его друзей есть значимые сведения – опубликуйте их любым способом.
If his friends have any relevant evidence, than by all means bring it to my attention.
Однако, когда возрастает частота торговых стратегий, технические аспекты становятся более значимыми.
However as the trading frequency of the strategy increases, the technological aspects become much more relevant.
По показателю кликабельности система понимает, насколько значимыми являются объявления для целевой аудитории.
Tells the system how relevant your advertisements are to your target audience.
Другими значимыми факторами являются принятие времени осреднения результатов измерений и периодичности отбора проб.
Other relevant factors are the averaging time of the measurement result and the frequency of sampling.
Это просто увеличение темпа, с которым тело лечит себя в клинически значимом масштабе времени.
It's simply accelerating the pace at which the body heals itself to a clinically relevant timescale.
использование классификации ВЕЛ позволит представлять сложные данные в логических, понятных и экологически значимых единицах.
The application of the EFTs will allow the reporting of complex data into logical, understandable and ecologically relevant units.
Но суд общественного мнения уже вынес свой вердикт по более значимому вопросу этичности подобного поведения.
But the court of public opinion has already rendered its verdict on the far more relevant question of the ethics of that behavior.
Однако иногда линия оказывается пересечена, все значимые игроки знают об этом, а последствия потенциально серьезны.
But sometimes the line really is crossed, all relevant players know it, and the consequences are potentially profound.
Ожидаемый результат 2: Более углубленный обмен опытом по политически значимым и актуальным вопросам, включая гендерные аспекты
Expected accomplishment 2: More in-depth exchange of policy relevant experience on topical issues, including a gender perspective
в-третьих, обсудить вопрос, осуществимы ли меры, признанные в качестве значимых, сугубо с технической точки зрения.
Third, to discuss the question of whether the measures were recognized as relevant are only implementable from a technical point of view.
Если происходит нечто, что мы полагаем относящимся к делу или значимым, мы все свое внимание переключаем на это.
So what happens for adults is we decide that something's relevant or important, we should pay attention to it.
Успех "Коки" значим, потому что если мы сможем проанализировать его, извлечь из него уроки, потом мы сможем спасти жизни.
Coke's success is relevant, because if we can analyze it, learn from it, then we can save lives.
Всякий раз, когда я создаю общественное искусство, я хочу сделать что-то действительно значимое для места, где оно выставляется.
And each time I make public art, I want something that's really relevant to the place it's installed.
Понятие " человеческий капитал " обычно определяется как совокупность экономически значимых качеств (знания, навыки, компетенция), которыми обладает население в трудоспособном возрасте.
Human capital is commonly defined as the sum of economically relevant attributes (knowledge, skills, competence) held by the working-age population.
Лидеры с трансформационными целями имеют лучшие шансы, а вдохновляющий стиль быстрее найдет отклик последователей и сделает их роль более значимой.
A leader with transformational objectives faces better odds, and an inspirational style is more likely to find responsive followers and to make their role more relevant.
Использование стандартизированной формы носит благотворный характер, поскольку это может поощрять согласованность и формировать общее понимание того, какая информация носит значимый характер.
The use of a standardized form is beneficial in that it can promote consistency and create a common understanding of what information is relevant.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad