Ejemplos del uso de "значительных различий" en ruso

<>
Чтобы в процессе практического применения Конвенции не возникало проблем и задержек, особенно при существовании значительных различий между законодательством по ОВОС и ее процедурами, необходимы контакты между странами и тщательное заблаговременное планирование на межстрановой основе. Contacts and careful planning in advance between countries are necessary to make the practical application of the Convention work smoothly without delays, especially when significant differences exist between the EIA legislation and procedures.
Было высказано предостережение в отношении той ограниченной степени, в которой можно проводить аналогии в сфере присвоения ответственности государствам, с учетом значительных различий в отношениях между индивидом и его страной гражданства и между индивидом и международной организацией, в которой он работает. Caution was advised regarding the limited extent to which analogies could appropriately be drawn concerning attribution of responsibility to States in the light of the significant difference in the relationship between an individual and his country of nationality and between an individual and an international organization that employed him.
В развитых странах также было признано существование достаточно значительных различий в транспортных потребностях и опыте между женщинами и мужчинами, в доступе к частному транспорту, в сложившейся структуре ежедневных поездок на работу и в занятости, в выполнении обязанностей по уходу за детьми и престарелыми, в изначальном отношении к частному и общественному транспорту, с тем чтобы считать выделение женщин в отдельную группу потребителей транспортных услуг обоснованным. In developed countries, it has also been recognized that there are sufficiently significant differences between women's transport demands and experiences, as opposed to those of men- differences in access to private transport, in patterns of commuting and employment, in child-care and elder-care responsibilities, in basic attitudes to private and public transport- to justify treating women separately.
Существуют значительные различия между видением этими двумя странами будущего экономического управления в еврозоне. There are significant differences between the two countries’ visions for the future of economic governance in the eurozone.
Конечно, в странах еврозоны наблюдаются значительные различия в ситуации с бюджетом. Of course, large differences in the fiscal position of individual member states remain.
Значительные различия также были обнаружены между экспериментальными и контрольными особями в отношении индекса и прочности кости. Significant differences were also observed between test and control quails for bone index and breaking strength.
Хотя структура потребления западных стран и стран с переходной экономикой по-прежнему характеризуется значительными различиями, структура потребления в Центральной и Восточной Европе и новых независимых государствах, по всей видимости, будет развиваться по той же схеме, что и на Западе. Although there are still large differences in some consumption patterns between Western countries and countries in transition, consumption patterns in Central and Eastern Europe and the newly independent States are expected to follow the same path as they have done in the West.
несмотря на наличие тенденций уменьшения степени коррозии, по-прежнему существуют значительные различия в коррозионном воздействии для загрязненных и незагрязненных участков; Despite the decreasing trends, there are still significant differences in corrosion attack when comparing polluted and unpolluted sites;
Среди пациентов, проходящих лечение в связи со злоупотреблением САР, лиц, вводящих САР путем инъекций, сравнительно немного; в среднем этот показатель составляет 15 процентов, хотя существуют значительные различия между странами (в некоторых странах доля лиц, вводящих эти вещества путем инъекций, достигает 60 процентов). Among those receiving treatment for ATS abuse, injecting is still relatively rare; on average, 15 per cent inject the drug, although there are large differences between countries (the proportion of injectors being as high as 60 per cent in some countries).
Хотя в жилищном секторе большое число потребителей пользуются однотипными энергетическими услугами, между социально-экономическими группами, регионами и странами наблюдаются значительные различия. Though the residential sector consists of a large number of consumers using similar energy services, there are significant differences across socio-economic groups, regions and countries.
Следует отметить, что редакционная группа выдвигает настоящее предложение после рассмотрения характеристик данной конкретной группы химических веществ и что его следует в типовом порядке распространить на другие совокупности химических веществ, в которых обнаружены значительные различия среди свойств тесно связанных гомологов, аналогов и изомеров. It should be noted that the drafting group is making the present proposal after reviewing the characteristics of this particular group of chemicals and that it should not be generically extrapolated to other chemical families in which large differences among the properties of closely related homologues, congeners and isomers have been found.
Однако внутри самого ЕС и Еврозоны существуют значительные различия и экономическое неравновесие, которые находят своё отражение, например, в растущем несоостветствии процентных ставок. But there are significant differences and economic imbalances within the EU and the euro zone, reflected, for example, by increasingly divergent interest rates.
Однако внутри самого ЕС и Еврозоны существуют значительные различия и экономическое неравновесие, которые находят своё отражение, например, в растущем несоответствии процентных ставок. But there are significant differences and economic imbalances within the EU and the euro zone, reflected, for example, by increasingly divergent interest rates.
Однако между ними существуют значительные различия по многим аспектам, таким, как методика составления, переменные, используемые для измерения производства услуг, типы дефляторов и т.д. However, significant differences exist in many aspects such as compilation method, variables used to measure services production, types of deflators, etc.
Так, например, капитальные товары ИКТ характеризуются значительными различиями с точки зрения динамики их физической амортизации (износа) и их экономической амортизации (потери стоимости вследствие старения). For example, ICT capital goods tend to show significant differences between the time profile of their physical depreciation (wear and tear) and their economic depreciation (loss of value due to ageing).
несмотря на наличие тенденций уменьшения степени коррозии, по-прежнему наблюдаются значительные различия в коррозионном воздействии при сравнении загрязненных и незагрязненных участков в городских и сельских районах; Despite the decreasing trends there are still significant differences in corrosion attack when comparing polluted and unpolluted sites in urban and rural areas;
Дозы облучения на рабочих местах на коммерческих атомных электростанциях стабильно снижались в последние три десятилетия, хотя и со значительными различиями в этом процессе в зависимости от типа реактора. Occupational exposures at commercial nuclear power plants have been falling steadily over the past three decades, albeit with significant differences between reactor types.
В них указываются поставщики для будущего заключения договоров о закупках с ними, и, хотя они с коммерческой точки зрения описывались как оттенки одного спектра, между ними существуют значительные различия. Both identify suppliers for future awards of procurement contracts, and although they have been described from a commercial point of view as shades on a single spectrum, there are significant differences between the two.
Могут иметься значительные различия в обращении с гарантийным обеспечением в зависимости от того, торгуете ли вы на известной бирже, по правилам этой биржи (и соответствующего расчетного центра) или же вне биржи. There could be significant differences in the treatment of your collateral depending on whether you are trading on a recognised or designated investment exchange, with the rules of that exchange (and the associated clearing house) applying, or trading off-exchange.
Хотя иностранная и национальная пресса, как правило, используют слово «реформы», при этом сваливая в одну кучу преобразования в сфере образования, занятости, финансов, энергетики, телекоммуникаций и политики, между этими сферами существуют значительные различия. While both the foreign and local press refer generally to “reforms,” or lump together education, labor, financial, fiscal, energy, telecommunications, and political reforms, there are significant differences among them.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.