Ejemplos del uso de "играет на руку" en ruso
Разделенное правительство также играет на руку азиатским сепаратистам.
Divided government also plays into the hands of Asia's separatists.
Это играет на руку радикалам, потому что это делает Ислам основным элементом идентичности.
This plays into the hands of radicals, because it makes Islam the central element of identity.
обычно, когда экстремисты по одну сторону баррикад укрепляют позиции, это играет на руку экстремистам по другую сторону, по спирали вызывая опасные последствия.
usually, when extremists on one side become stronger, it plays into the hands of extremists on the other side, producing a dangerous spiral effect.
Израиль справедливо возмущен похищением своих солдат боевиками, пользующимися поддержкой группировки "Хамас", в Газе и "Хезболла" на юге Ливана, но массированное и несоразмерное военное реагирование Израиля играет на руку экстремистам.
Israel is rightly aggrieved by the abduction of its soldiers by Hamas-backed insurgents in Gaza and Hezbollah forces in Southern Lebanon, but Israel's massive and disproportionate military response plays into the hands of the extremists.
В регионе, полном парадоксов, победа «Хамас» может поспособствовать новому: обычно, когда экстремисты по одну сторону баррикад укрепляют позиции, это играет на руку экстремистам по другую сторону, по спирали вызывая опасные последствия.
In a region full of paradoxes, the Hamas victory may have added another one: usually, when extremists on one side become stronger, it plays into the hands of extremists on the other side, producing a dangerous spiral effect.
Такая нетерпимость играет на руку исламистским экстремистам во всем мире.
Such bigotry plays directly into the hands of Islamist extremists worldwide.
Они играют на руку экстремистам, ведя борьбу с терроризмом военными нежели политическими средствами.
It, too, is playing into the hands of extremists by fighting terrorism with military rather than political means.
Но следует избегать образования экономически изолированных районов, поскольку они представляют угрозу национальному единству Афганистана и играют на руку полевым командирам.
But autonomous economic regions should be avoided as a threat to Afghan national unity because they would play into the hands of the warlords.
Глубокое чувство исторической миссии, социально-экономические проблемы, заниженный международный статус - все это объединяется и формирует взрывное соединение, играющее на руку радикалам.
A strong sense of historical mission, social and economic problems, a diminished international status: all combine to form an explosive mix that plays into the hands of radicals.
И вместо того чтобы подорвать воинственность и сражаться с террором, война, скорее всего, будет играть на руку Аль Каеде, давая ей надежду на возрождение.
Far from undermining militancy and combatting terror, a war will likely play into the hands of Al Qaeda, giving it a new lease on life.
Гленн Гринуолд (Glenn Greenwald) предполагает, что наши действия за рубежом — вечная грубость и вечное стремление мстить — играют на руку нашим врагам и помогают им набирать сторонников в свои ряды.
Glenn Greenwald suggests that our actions overseas in stepping on toes and exacting endless revenge have played into the hands of our enemies and helped them recruit.
Неоднократные заявления иранского президента Махмуда Ахмадинежада о возможном исчезновении Израиля с лица земли играют на руку тем в Израиле, кто утверждает, что ядерная программа Ирана должна быть прекращена военным путем.
Repeated calls by Iranian President Mahmoud Ahmadinejad about Israel’s eventual disappearance play into the hands of those in Israel who argue that Iran’s nuclear program must be ended militarily.
Неоднократные заявления иранского президента Махмуда Ахмадинеджада о возможном исчезновении Израиля с лица земли играют на руку тем в Израиле, кто утверждает, что ядерная программа Ирана должна быть прекращена военным путем.
Repeated calls by Iranian President Mahmoud Ahmadinejad about Israel's eventual disappearance play into the hands of those in Israel who argue that Iran's nuclear program must be ended militarily.
Международный трибунал в Гааге очень часто обвиняют в том, что он отягощает жизнь и без того хрупким реформистским правительствам в Хорватии и Сербии необдуманными просьбами, играющими на руку политикам националистического толка.
The Hague Tribunal is often blamed for burdening fragile reform governments in Croatia and Serbia with unreasonable requests that play into the hands of nationalist politicians.
Д-р Абдель Азиз ар-Рантиси был убит в рамках кампании внесудебных казней, осуществляемых Израилем в момент, когда к группам палестинского сопротивления обращаются призывы проявить сдержанность, а не играть на руку израильским политикам, принимая меры в ответ на смерть шейха Ясина.
Mr. Abdel Aziz Al-Rantisi was therefore assassinated within the framework of the extrajudicial executions being carried out by Israel at a time when appeals were being made to Palestinian resistance factions to show restraint and not to play into the hands of Israeli politicians by responding to the death of Sheikh Yassin.
Промедление играет на руку только болезни и никому больше.
Delay is an ally of no one but the disease.
К счастью, это область, где мощь Японии играет на руку.
Fortunately, this is an area that plays to Japan’s strengths.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad