Ejemplos del uso de "идеалов" en ruso
На самом деле, ни у одного коммунистического лидера никогда не было гуманистических идеалов.
No communist leader, indeed, ever held humanist values.
Американские солдаты де несут смерть и разрушения во имя распространения высоких моральных идеалов.
The U.S. military was killing and destroying to promote moral ends.
Это не означает, что Европе надо отказаться от своего светского характера, а тем более либеральных идеалов.
This does not mean that it should temper its secularism, much less its liberal values.
Эти права и обязанности касаются в первую очередь консультирования и защиты прав клиентов и отстаивания идеалов справедливости.
These rights and duties consist primarily in advising and protecting the rights of clients and upholding the cause of justice.
Проповедь другим идеалов порядка, основанного на правилах, при одновременном игнорировании некоторых из этих правил, выглядит не очень красиво.
Preaching the virtues of a rule-based order to others, but being coy about some of those rules oneself, is not a good look.
Правосудие здесь всегда было общим делом, а общество задавало высокую планку с помощью идеалов социальной гармонии и мира.
Justice was a communal affair and society set a high store by social harmony and peace.
Естественно, они декларируют дружбу с Фиделем Кастро и готовы заключить его в объятья, лишь бы старые товарищи не обвинили их в предательстве идеалов.
Naturally, they declare friendship with Fidel Castro and seek his embrace to prevent old comrades from accusing them of betraying their legacy.
Для того чтобы СМИ могли служить средством распространения идеалов мира и взаимопонимания между странами, министры призвали их уважать существующие кодексы поведения и профессиональной этики.
In order to serve as means to promote peace and understanding among countries, the Ministers encouraged media to respect the existing codes of conduct and professional ethics.
В Конвенции о правах ребенка, в преамбуле, говорится о духе идеалов, провозглашенных в Уставе, в частности о " духе мира, достоинства, терпимости, свободы, равенства и солидарности ".
The Convention on the Rights of the Child, in its preamble, mentions the spirit of the ideas proclaimed in the Charter, in particular, “the spirit of peace, dignity, tolerance, freedom, equality and solidarity”.
Некоторые участники обратили внимание на взаимосвязь между окружающей средой, торговлей, мирными соглашениями, сокращением вооружений, выполнением Монтеррейского соглашения и развитием идеалов демократии в рамках устойчивого развития.
Some participants highlighted links among environment, trade, peace accords, military arms reduction, the implementation of the Monterrey agreement and developing the values of democracy within a sustainable development framework.
Всё больше политика напоминает мошенническую систему, в которой члены единого класса политиков конкурируют за рабочие места, а не за победу идеалов или более широких коллективных интересов.
More and more, politics looks like a rigged system whereby members of the same political class compete for jobs, rather than for the victory of ideas, or on behalf of larger collective interests.
Плохая новость заключается в том, что немощь ЕС и усталость США могут также сигнализировать о пределах благородных идеалов, таких как долг вмешиваться для защиты населения, терроризируемого собственными правителями.
The bad news is that Europe's feebleness and America's fatigue might also signal the limits of noble ideas such as the obligation to interfere in order to protect populations being brutalized by their own rulers.
Мы также прилагаем усилия для того, чтобы воспитать нашу молодежь в духе спортивных ценностей и олимпийских идеалов на всех уровнях образования и подготовки, а также на профессиональном и гражданском уровнях.
We are also working to inculcate sporting values and the Olympic spirit among our young people at all levels of education and training, as well as on the professional and civic levels.
Те, кто не отказался от надежд на победу просвещенных идеалов, но в тоже время принимает во внимание реальную ситуацию в современном мире, идея "разделены, но равны" кажется промежуточным решением проблем.
For those who have not abandoned hope for the eventual victory of enlightened values but who nonetheless see things as they are in the real world, a version of "separate but equal" may provide at least an interim answer.
Мы должны и впредь стремиться к достижению благородных целей тех, кто хотел бы использовать торжественные мероприятия, происходящие в рамках проекта «Вифлеем 2000», для поддержки идеалов мира и сосуществования и укрепления дружбы.
We must continue to strive for the attainment of the lofty goals of those who wish the celebration of Bethlehem 2000 to provide an opportunity to support peace, coexistence and friendship.
То, как о нас будут судить грядущие поколения, будет зависеть от нашей способности решить эту сложную задачу — решить ее во имя наших идеалов, во имя нашей общей судьбы, во имя мира.
The judgement of future generations will depend on our capacity to meet this great challenge, at the service of our values, at the service of our common destiny, at the service of peace.
В этом контексте ЕС приветствует усилия Департамента по приоритезации своих различных ресурсов в целях распространения идеалов Организации Объединенных Наций с использованием соответствующих технологий и средств, включая веб-сайт в сети Интернет.
In that context, it welcomed the Department's efforts to prioritize its resources in order to ensure that the message of the United Nations was delivered with appropriate technology and appropriate communication tools, including its website.
Провозглашение 2009 года Международным годом примирения — это один из способов добиться всеобщего примирения на основе солидарности, братства и провозглашенных идеалов и принципов свободы, справедливости, мира, недискриминации, демократии, развития и прав человека — тех самых столпов, на которых зиждется Организация Объединенных Наций.
Proclaiming 2009 as the International Year of Reconciliation is a way of seeking universal reconciliation, on the basis of solidarity, brotherhood and the enshrined values and principles of freedom, justice, peace, non-discrimination, democracy, development and human rights — the very pillars that support the United Nations.
Республика Корея будет вносить свой посильный вклад в процесс консультаций и подготовки к нему с тем, чтобы 2001 год запомнился как год, когда был предпринят первый гигантский шаг на длинном пути поощрения всеобщих идеалов человечества, в том числе постоянного мира.
The Republic of Korea will make its due contributions to the process of consultations and preparations so that 2001 can be remembered as the year that the first giant step was taken in the long march towards the promotion of universal values for humankind, including a permanent peace.
Этим красноречивым актом рабы и их потомки не только заявили о триумфе идеалов свободы, равенства и справедливости на всей территории страны, но и помогли, открыли путь для раскрепощения и освобождения ряду других стран — как в своем регионе, так и в других частях мира.
Through that eloquent act, slaves and their descendants not only ensured the triumph of the values of liberty, equality and justice throughout the territory, but also opened the way for, and assisted in, the emancipation and liberation of several countries of the region and other parts of the world.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad