Exemples d'utilisation de "избран" en russe
Он был избран стать новым воплощением духа Виго.
He has been chosen to be the vessel of the spirit of Vigo.
Национальный комитет по вопросам народонаселения Алжира был избран в знак признания его выдающихся достижений в деле просвещения населения и в проведении исследований по вопросам планирования семьи, а также его усилий по пропаганде демографической политики, благодаря которым в значительной степени и удалось обеспечить умеренный рост численности населения в Алжире.
Le Comité National de Population of Algeria was selected in recognition of its outstanding achievements in the field of population education and family planning research and for its advocacy efforts in population policy, which were significant in achieving a moderate rate of population growth in Algeria.
Председателем Группы был избран Антон Тальман (Швейцария).
Anton Thalmann (Switzerland) was elected Chairman of the Group.
Он был избран премьер-министром на заседании парламента.
He was chosen as the prime minister during a session of parliament.
Д-р Эллан Розенфельд был избран в знак признания достигнутых им на национальном и международном уровне выдающихся успехов в сферах народонаселения, охраны репродуктивного здоровья женщин, акушерства и гинекологии, прав человека и политики в области здравоохранения, которые во многом определили направления и характер развития системы здравоохранения во всем мире, особенно с учетом интересов женщин и ВИЧ-инфицированных.
Dr. Allan Rosenfield was selected in recognition of his outstanding achievements nationally and internationally in the fields of population, women's reproductive health, obstetrics and gynaecology, human rights and health policy, which have been instrumental in shaping health care around the world, especially for women, and people with HIV.
Но если мой кузен Этьен будет избран президентом, миллионы женщин будут использовать искусственное оплодотворение.
But if my cousin Étienne becomes president, millions of women will choose artificial insemination.
недавно турок был впервые избран большинством голосов на должность генерального секретаря Организации исламских государств.
recently, a Turk was chosen for the first time and by a majority vote to be Secretary General of the Organization of Islamic Countries.
Усама Нуджаифи, суннит, был избран спикером парламента Ирака.
Osama Nujaifi, a Sunni, has been elected speaker of Iraq's parliament.
Какой бы ни был избран путь, в трагедии по нему неизбежно следуют слезы и смерть.
Whatever path is chosen, in a tragedy tears and death inevitably follow.
Теперь, когда президентом избран Трамп, больше ждать нельзя.
Now that Trump has been elected, it can wait no longer.
А позднее Дэвид Кэмерон был избран лидером Консервативной партии, отработав только один срок в парламенте.
More recently, David Cameron served just one term in Parliament before being chosen as leader of the Conservative Party.
Похоже, что другие мусульманские государства понимают это: недавно турок был впервые избран большинством голосов на должность генерального секретаря Организации исламских государств.
Other Muslim states seem to grasp this: recently, a Turk was chosen for the first time and by a majority vote to be Secretary General of the Organization of Islamic Countries.
Если он желает иметь партнера в мирном процессе, то он не может иметь лучшего партнера, чем тот, который был свободно избран палестинским народом.
If it wishes to have a partner in a peace process, it cannot have a better partner than the one freely chosen by the Palestinian people.
Дуайт Эйзенхауэр был избран президентом в 1952 году.
Dwight Eisenhower was elected president in 1952.
История, которая сейчас выглядит как грустная и достойная сожаления, может иметь и счастливый конец, если преемник Вольфовица будет избран путем открытой, прозрачной процедуры.
What has been a sad and sorry saga could have a happy ending if Wolfowitz's successor is chosen in an open, transparent process.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité