Ejemplos del uso de "изучаться" en ruso
Вместо анализа по отдельным секторам и операциям будут изучаться общие направления развития и оптимизации транспортной системы.
Reviews of individual sectors and operations will be replaced by overall development and optimization of the transport system.
Этот вопрос будет постоянно и всесторонне изучаться, а также обсуждаться на национальном уровне и в европейском контексте.
The subject will be kept under close review, as it is under discussion in national as well as in European contexts.
В ходе данного процесса будут учитываться ОАС/РПООНПР и изучаться возможности для проведения таких мероприятий в этом контексте.
The process will take into account the CCA/UNDAF and explore possibilities for the conduct of such exercises in this context.
На всех других уровнях профессионального образования молодежи языком преподавания будет нидерландский язык, а папиаменто будет изучаться как учебный предмет.
At all other levels of junior vocational education, the language of instruction will be Dutch, and Papiamento will be taught as a subject.
В экономической сфере будут изучаться конкретные вопросы, такие, как внутреннее и внешнее финансирование, современные услуги и изменения в стоимости материальных и финансовых активов.
In the economic sphere, specific aspects, such as internal and external financing, modern services and variations in the value of physical and financial stocks will be considered.
В целях выявления неполного охвата должны изучаться следующие области: учет случаев непредоставления ответов; производство для собственного конечного потребления рыночных производителей; чаевые; вознаграждение и заработная плата натурой и вторичная деятельность.
The following areas should be investigated for non-exhaustiveness: handling of non-response; production for own final use by market producers; tips; wages and salaries in kind and secondary activities.
Следующие на очереди данные по росту заработка будут опубликованы 17-го сентября, и будет очень внимательно изучаться на случай каких-либо признаков того, что сильный рост заработной платы увеличит заработки.
The next round of wage growth data is due out on 17th September and will be watched closely for any signs that strong wage growth is boosting wages.
По мере развития этого процесса в ближайшие месяцы будут активно изучаться связи с нерешенными конституционными вопросами с целью достижения комплексного решения по ряду вопросов, таких, как разделение власти и распределение богатств.
As this process is set to continue in the coming months, linkages with outstanding constitutional issues will be actively explored to reach a comprehensive solution on a range of issues, such as power-sharing and wealth-sharing.
Eurochemic было создано для того, чтобы служить в качестве учебного центра, в котором могли бы приобретаться технологии переработки, изучаться различные типы топлива и методы и могло бы происходить развитие промышленного опыта.
Eurochemic was established to serve as a training centre in which reprocessing technologies could be acquired, various fuel types and techniques explored, and industrial experience developed.
В рамках этого проекта будут изучаться социально-политические последствия такого вызывающего полемику явления, как приобретение религией важной общественно-политической роли, особенно в свете принципов демократического плюрализма, равноправия женщин и осуществления прав женщин.
This project will explore the social and political implications of religion assuming prominent and contested public and political roles, especially as far as democratic pluralism, gender equality and women's rights are concerned.
На данном этапе невозможно, однако, предлагать дальнейшего сокращения потребности в ХФУ в период после проведенного поэтапного отказа от него в 2010 году, но этот вопрос будет подробно изучаться в процессе реализации деятельности.
However, further reduction of the need for CFCs after 2010 phase-out cannot be proposed at this stage, although it will be pursued during the implementation process.
Такие Стороны, являющиеся развивающимися странами, формулируют, разрабатывают, обновляют и представляют национальные программы действий в области адаптации, которые должны изучаться на пострановой основе и которые должны позволить определить порядок приоритетности действий, требующих помощи в целях осуществления.
Such developing country Parties shall formulate, develop, update, and submit national adaptation programmes of actions, which should be examined on a country-to-country basis and should result in prioritization of actions requiring assistance for implementation.
Как указывалось выше, дела вьетнамских граждан, совершающих преступления за пределами территории Социалистической Республики Вьетнам, могут только изучаться на предмет установления уголовной ответственности во Вьетнаме по Уголовному кодексу, если правонарушения являются преступлениями, определенными в статье 8 (выше).
As mentioned above, Vietnamese citizens who commit offenses outside the territory of the Socialist Republic of Vietnam can only be examined for penal liability in Viet Nam under the Penal Code if the offenses are crimes as defined by Article 8 (above).
Но мы хотим предложить, чтобы высочайшие уровни абстракции, такие вещи как математика, логика, информатика и т.д., могли изучаться и рассматриваться не только путём чисто интеллектуальных алгебраических символических методов, но буквально, физически, путём игры с этими идеями.
But what we want to propose, is that the highest levels of abstraction, things like mathematics, computing, logic, etc. - all of this can be engaged with, not just through purely cerebral algebraic symbolic methods, but by literally, physically playing with ideas.
Еще одним случаем, когда предположительно противоправное поведение было санкционировано международной организацией, однако вопрос об ответственности этой организации вряд ли будет изучаться, связан с предстоящим разбирательством в Совете Международной организации гражданской авиации вопроса о стандартах шума для летательных аппаратов.
A further case in which the allegedly wrongful conduct was mandated by an international organization, but the organization's responsibility is unlikely to be examined, is given by proceedings pending before the Council of the International Civil Aviation Organization over noise standards for aircraft.
Некоторые случаи несогласованности или дублирования информации по определенным видам деятельности в главах " Глобальные операции " и " Штаб-квартира ", например об информационной технологии и регистрации, связаны со структурой бюджета, но этот вопрос будет продолжать изучаться с целью определения более последовательного способа представления этой информации.
Some inconsistencies or overlap of information on certain activities appearing in both Global Operations and Headquarters chapters, such as information technology and registration, were related to the Budget structure, but this issue would be further explored in order to find a more coherent way of presenting this information.
В 2005 году будет изучаться ход работы по достижению Целей в области развития на пороге тысячелетия, и по мере приближения этого момента международное сообщество должно приложить максимум усилий к тому, чтобы решить поставленную задачу- превратить торговлю в двигатель экономического роста и развития.
The progress achieved towards the attainment of the Millennium Development Goals was to be reviewed in 2005; as that review approached, the international community should exert greater efforts to fulfil its commitment to make trade serve as an engine of growth and development.
Наследие коренных народов должно и впредь передаваться предпочтительно с помощью языков коренных народов и изучаться в традиционно принятых формах, а правила и практика, учитывающие культурные особенности передачи этого наследия и распространение его использования должны быть официально признаны и включены в национальную правовую систему.
Indigenous peoples'heritage should continue to be transmitted, preferably through indigenous languages, and learned in the forms traditionally used and rules and practices for the culturally appropriate transmission of this heritage and dissemination of its use should be formally recognized and incorporated in the national legal system.
Касательно расследования дел вьетнамских граждан, совершивших преступления за рубежом: согласно пункту 1 статьи 6 Уголовного кодекса 1999 года дела вьетнамских граждан, которые совершают преступления за пределами Социалистической Республики Вьетнам, могут изучаться на предмет установления уголовной ответственности во Вьетнаме в соответствии с положениями Уголовного кодекса.
Regarding the investigation of Vietnamese citizens committing a crime abroad: According to paragraph 1 of Article 6 of the 1999 Penal Code, Vietnamese citizens who commit offenses outside the territory of the Socialist Republic of Vietnam may be examined for penal liability in Vietnam, in accordance with the provisions of this Code.
В ходе занятий будут изучаться история создания и нынешний статус режимов ядерного, химического и биологического нераспространения и разоружения, механизмов контроля за баллистическими и крылатыми ракетами, организаций, занимающихся проверкой, или механизмов нераспространения ядерного и химического оружия и контроля с целью не допустить размещения оружия в космосе.
The course will investigate the origins and current status of the nuclear, chemical and biological non-proliferation and disarmament regimes, ballistic and cruise missile controls, verification organizations or nuclear and chemical weapons non-proliferation and the control of weapons in space.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad