Ejemplos del uso de "из-под стражи" en ruso
В отношении жалобы о том, что с момента его ареста и вплоть до его освобождения из-под стражи венгерские власти не позволяли автору связаться с адвокатом, друзьями или с его посольством, государство-участник заявляет, что это утверждение также является неприемлемым в силу того, что автором не были исчерпаны внутренние средства правовой защиты.
On the complaint that from the time of arrest to his release from detention, the Hungarian authorities prevented the author from making contact with a lawyer, friends or his Embassy, the State party submits that this allegation is similarly inadmissible for failure to exhaust domestic remedies.
Иммиграционные власти могут отказать в освобождении незаконного иностранца из-под стражи, если, по их мнению, он создает угрозу для национальной и общественной безопасности или для здоровья населения.
Immigration authorities may refuse to release from detention an illegal alien considered to present a danger to national security, public security or health.
продолжение деятельности советников по вопросам защиты детей в составе Миссии, с тем чтобы содействовать обеспечению защиты прав ребенка как одной из первоочередных задач всего процесса поддержания и упрочения мира в Сьерра-Леоне, а также усилия Детского фонда Организации Объединенных Наций по удовлетворению потребностей детей в защите и помощи и с удовлетворением отмечает недавнее освобождение детей из-под стражи;
The continued deployment of child protection advisers within the Mission to help to ensure the protection of children's rights, which is a priority throughout the peacekeeping process and the consolidation of peace in Sierra Leone, as well as the efforts of the United Nations Children's Fund in responding to the protection and assistance needs of children, and notes with encouragement the recent release of children from detention;
Рамуш Харадинай, премьер-министр Косово, был обвинён, но впоследствии освобождён из-под стражи.
Ramush Haradinaj, the prime minister of Kosovo, was accused but later released from detention.
3 февраля 1986 года с автора были сняты все обвинения и он был освобожден из-под стражи.
On 3 February 1986, the author was acquitted of all charges and released from detention.
Выездная бригада в составе восьми судей с января по апрель 2000 года осуществила проверку 600 дел, освободив из-под стражи 250 подследственных.
A mission of eight itinerant judges reviewed 600 files and released 250 detainees between January and April 2000.
Чэнь был освобожден из-под стражи, но остается под домашним арестом, а 2 сентября по неизвестным причинам его опять отвели в полицейский участок.
Chen was released from detention but remains under house arrest and was dragged back to the police station on September 2 for unknown reasons.
Комитет далее отмечает, что автор был подвергнут этому домашнему аресту после его оправдания и освобождения из-под стражи на основании окончательного решения Военного трибунала.
The Committee further notes that this house arrest was imposed on him after his acquittal and release by virtue of a final judgement of the Military Tribunal.
Я сказала ему, что он должен освободить тебя из-под стражи, или как это там называется, чтобы ты мог петь у меня на похоронах.
I told him that he had to give you a work release or something like that so that you could sing at my funeral.
11 ноября 1992 года авторы представили ходатайство об освобождении из-под стражи под залог, а 1 декабря 1992 года- ходатайство об отмене постановления об аресте.
On 11 November 1992, the authors filed a petition for bail and on 1 December 1992, they filed a motion to quash the arrest warrants.
8 мая 1999 года автор сообщения была арестована по подозрению в захвате воздушного судна и оказании противозаконной помощи особо опасному преступнику в совершении побега из-под стражи.
On 8 May 1999, the author was arrested on suspicion of hijacking an aircraft and unlawfully aiding a particularly dangerous criminal to escape from detention.
Хотя суд постановил освободить ее из-под стражи, она была арестована в зале суда сотрудниками министерства внутренних дел, которые доставили ее в Баку и поместили под стражу.
Although the court ordered her release, she was arrested in the courtroom by agents of the Ministry of the Interior, who brought her to Baku and placed her in detention.
Зачастую сотрудников освобождали из-под стражи, не возвращая удостоверяющие личность документы, и иногда это происходило в отдаленных районах, а также в ночное время в период действия комендантского часа.
The staff members were often released without their identity papers and sometimes in remote locations and in the middle of the night during curfew hours.
для задержания лица, оказывающего вооруженное сопротивление либо застигнутого при совершении тяжкого или особо тяжкого преступления, или преступника, совершающего побег из-под стражи, а также вооруженного лица, отказывающего выполнять законное требование о сдаче оружия.
To detain persons offering armed resistance or apprehended in the course of committing a serious or particularly serious crime, or a criminal escaping custody, and also an armed individual who refuses to comply with a lawful demand to surrender his weapon.
5 июня 1996 года г-н Кагас, действующий от имени авторов сообщения, направил письмо Судебному администратору Верховного суда, в котором сообщал дополнительные факты в подтверждение необоснованности отклонения их ходатайства об освобождении из-под стражи под залог.
On 5 June 1996, Mr. Cagas sent a letter on behalf of the authors to the Court Administrator of the Supreme Court, submitting additional facts in support of their claim that their right to bail had been wrongly denied.
Государство-участник отмечает, что министр иммиграции неоднократно лично рассматривал основания для продления содержания по стражей, и его решение от 11 марта 1999 года не освобождать автора из-под стражи было рассмотрено Федеральным судом и сочтено оправданным.
The State party notes that its Minister for Immigration personally considered the justification for continued detention on several occasions, and his 11 March 1999 decision not to release the author from detention was reviewed by the Federal Court and found justified.
Дания также сообщила о том, что по болезни заключенных редко освобождают из-под стражи досрочно, поскольку в тюрьмах имеются широкие возможности для полноценного лечения и что обычно заключенных освобождают условно-досрочно после отбытия двух третей срока заключения.
Similarly, Denmark reported that it was unusual to grant early release on compassionate grounds because effective medical treatment was widely available in prisons, and that prisoners were normally released on parole after having served two thirds of their sentence.
Когда в призыве шла речь о критическом состоянии здоровья некоторых лиц или о конкретных обстоятельствах, таких, как неисполнение судебного постановления об освобождении из-под стражи, Рабочая группа просила соответствующие правительства принять все необходимые меры для освобождения этих лиц.
When the appeal made reference to the critical state of health of certain persons or to particular circumstances, such as failure to execute a court order for release, the Working Group requested the Government concerned to undertake all necessary measures to have them released.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad