Ejemplos del uso de "имевший место" en ruso con traducción "take place"
Главной причиной Великой Депрессии 1930-х годов было не падение курса акций на фондовом рынке США, а крах американской банковской системы, имевший место в 1930 - 1933 годы.
The key reason for the Great Depression of the 1930s was not stock market decline, but the collapse of America's banking system that took place during 1930-33.
Один случай, предположительно имевший место в 1995 году, касался медицинского работника, исчезнувшего в Минданао; другой случай, который, согласно утверждениям, произошел в 1996 году, был связан с фермером, якобы арестованным во время его поездки в район, где филиппинская армия проводила военные операции против подозреваемых членов ННА.
One case, which reportedly occurred in 1995, concerned a health worker who disappeared in Mindanao; another case, which is said to have taken place in 1996, concerned a farmer who was allegedly arrested while travelling in an area where the Philippine army is said to have been conducting military operations against suspected NPA rebels.
Разрушение традиций и вынужденное культурное распределение имело место повсюду в Китае.
The wrecking of tradition and forced cultural regimentation took place everywhere in China.
Во-первых, они утверждают, что сильная конвергенция уже имела место в производстве.
First, they argue that much convergence has already taken place in manufacturing.
Другие судебные процессы над военными преступлениями имели место непосредственно сразу после конфликта.
Other war crimes courts have taken place in the immediate aftermath of conflict.
Я полагаю, что реальный прогресс имел место, но его недостаточно, и он асимметричен.
Real progress, I believe, has taken place, but it is insufficient and asymmetric.
Некоторые предсказывают, что это перемещение будет иметь место во второй половине этого столетия.
Some predict that this migration will take place as soon as the second half of this century.
Хоть и в меньшем масштабе, но значительные изменения имели место и на палестинской стороне.
On a much smaller scale, significant change has been taking place on the Palestinian side as well.
Моя делегация считает, что жестокие убийства, которые имели место в Гораждеваче, должны пробудить нас.
My delegation is of the view that the brutal murders that took place in Gorazdevac should be a wake-up call.
Это дает весьма веские основания считать, что имело место нарушение эмбарго в отношении оружия.
These are very strong grounds for believing that a violation of the arms embargo has taken place.
Внутри, как надеялся Лаланд, сегодня тоже будет иметь место модернизация, но уже другого типа.
Inside, Laland hoped, another kind of renovation would be taking place.
Подобный мониторинг обычно имеет место на почве между опустошительными действиями, и может быть очень рискованным.
Such monitoring has usually takes place on the ground, in the midst of depredations, and it can be very dangerous.
чрезмерное создание кредита, которое имело место, когда Алан Гринспэн был председателем Федеральной Резервной Системы США.
the excessive credit creation that took place when Alan Greenspan was chairman of the US Federal Reserve.
События, имевшие место в Касабланке 16 мая 2003 года, несовместимы с нравственными устоями, традициями и ценностями Марокко.
The events that took place in Casablanca on 16 May 2003 were incompatible with the morals, traditions and values of Morocco.
Бесконечные дебаты в ток - шоу на турецком телевидении говорят об имевших место серьезных размышлениях на этот счет.
Endless talk show debates on Turkish television demonstrated that there was plenty of reflective thinking taking place.
1 марта имела место перестрелка через линию прекращения огня между абхазскими милиционерами и сотрудниками грузинских правоохранительных органов.
On 1 March an exchange of fire took place across the ceasefire line between Abkhaz militia and Georgian law enforcement officers.
Проблема в том, что обвинительные приговоры имели место на фоне страха и раскола, вызванного поведением Китайского правительства.
The trouble is that the convictions have taken place against a background of fear and divisiveness, stoked by the Chinese government’s behavior.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad