Ejemplos del uso de "имеющих" en ruso

<>
Дополнительные учебные мероприятия включали проведение 14 занятий, имеющих целью совершенствование навыков ревизорской работы, и подготовку онлайнового «комплекта учебных материалов для усвоения навыков». Additional training activities included 14 classes aimed at the enhancement of audit skills and an online “skills training package”.
Ниже представлены сведения о задачах, имеющих отношение к распределению затрат и дохода. The following topics provide information about tasks that are related to allocating costs and income.
организации учебных мероприятий для международных и национальных статистических учреждений, имеющих дело с продуктами ОСДМ и их внедрением, с учетом особенностей отдельных отраслей. The organization of training activities aimed at international and national statistical institutions dealing with the SDMX products and their domain-specific implementation.
МД C- Обмен информацией о поощрении публикации результатов биологических исследований, имеющих непосредственное отношение к Конвенции, в научных журналах, широко доступных для государств-участников, а также содействие использованию в разрешенных целях знаний, накопленных в ходе таких исследований. CBM C- Exchange of information on encouragement of publication of results of biological research directly related to the Convention, in scientific journals generally available to States Parties, as well as promotion of use for permitted purposes of knowledge gained in this research.
Когда Питер двигает своей рукой, то желтое пятно - видите там - это отображение процессов, имеющих место в разуме Питера. When Peter moves his arm, that yellow spot you see there is the interface to the functioning of Peter's mind taking place.
Что касается первого из этих вопросов, то, как представляется, пересмотренные проекты предусматривают формирование специального режима на случай серьезных нарушений обязательств перед международным сообществом в целом, имеющих существенно важное значение для защиты его основных интересов. With regard to the first point, the revised draft appeared to introduce a special regime for serious breaches of obligations which were owed to the international community as a whole and which were essential for the protection of its fundamental interests.
Необходимо переучиваться в вещах, имеющих значение, нужно больше работать за пределами нашей зоны комфорта, и нужно стараться быть лучшими гражданами начиная с собственного двора. We need to re-educate ourselves around the things that matter, we need to work outside of our comfort zones more, and we need to be better citizens in our own backyard.
Хотя это и знаменует собой существенный прогресс, нуждаются в дальнейшем разъяснении вопросы распределения земель, землепользования/землевладения и политики в отношении людей, не имеющих в собственности земель или домов. While this represents significant progress, land allocation, tenure/ownership issues, and policies for people who did not own their land or houses require further clarification.
Во-первых, в том, что касается инфраструктуры, которая остается в значительной мере поврежденной за годы войны, я хотел бы поинтересоваться, не мог бы г-н Осима сказать что-либо по поводу проектов, имеющих важное значение для предоставления гуманитарной помощи, в которых правительство Анголы можно было бы призывать оказывать помощь в целях достижения быстрого прогресса. First, regarding infrastructure, which remains greatly damaged by years of war, I wonder whether Mr. Oshima could say something about projects that are important for the delivery of humanitarian assistance, in which the Angolan Government could be encouraged to assist in order to make speedy progress.
Что касается рекомендаций 2 (вторая часть), 5, 7 (первая часть), 9 и 10, которые затрагивают более широкие концептуальные аспекты международных отношений, имеющих большое значение и представляющих тематический интерес, члены КСР считают, что они выходят за намеченные рамки доклада и являются необоснованными исходя из содержания доклада. With respect to recommendations 2 (second part), 5, 7 (first part), 9 and 10, which extend into much broader conceptual aspects of international relations that are of great importance and topical interest, members of CEB feel that these fall outside the report's intended scope and are unsubstantiated by its contents.
В статьях 63 и 64 Уголовно-процессуального кодекса устанавливаются нормы, регламентирующие проведение инспекций тюрем, имеющих своей целью проверку законности содержания заключенных под стражей и заслушивание жалоб заключенных. Articles 63 and 64 of the Code of Criminal Procedures establish the rules governing the conduct of prison inspections aimed at verifying whether prisoners are being unlawfully detained and hearing prisoners'complaints.
На экспорт практически всех товаров и технологий, имеющих отношение к оружию массового уничтожения, требуется получить лицензию в министерстве экономики, торговли и промышленности. A license must be obtained from the Minister for Economy, Trade and Industry for the export of virtually all goods and technologies that are related to weapons of mass destruction.
Просьба представить подробную информацию о программах профессиональной подготовки судей, прокуроров, судебно-медицинских экспертов и медиков, имеющих дело с задержанными лицами, по вопросам выявления и документирования физических и психологических последствий пыток. Please provide detailed information on training programmes for judges, prosecutors, forensic doctors and medical personnel dealing with detained persons, to detect and document physical and psychological sequelae of torture.
В этой связи следует упомянуть, что в докладе отражены результаты количественного и качественного анализа различных социальных программ, проводимых бразильским государством в последние годы и имеющих непосредственное отношение к осуществлению экономических, социальных и культурных прав, гарантируемых национальными и международными правовыми актами. In this connection, the report incorporates a qualitative and quantitative analysis of the different social policies implemented by the Brazilian State in recent years, which are directly related to the implementation of the economic, social, and cultural rights guaranteed under national and international legal instruments.
В связи с сообщениями о финансовых нарушениях и коррупции, имеющих место на островах Тёркс и Кайкос, в том числе на правительственном уровне, в апреле 2008 года Палата собрания островов Тёркс и Кайкос учредила постоянную Комиссию по профессиональной этике, наделенную широкими полномочиями, для расследования этих заявлений. In connection with the allegations of financial impropriety and corruption taking place in the Turks and Caicos Islands, including at the Government level, in April 2008 the Turks and Caicos Islands House of Assembly established a standing Integrity Commission with extensive powers to investigate the allegations.
Однако доля итальянских домашних хозяйств, которые не располагают по меньшей мере одним из видов товаров или услуг, имеющих существенно важное значение для повседневной жизни (водопровод, горячая вода, туалет, электроснабжение, холодильник и стиральная машина), является весьма значительной и составляет 6 %, особенно с учетом того, что этот показатель возрастает до 11 % в Калабрии, Сицилии и Сардинии. However, the proportion of Italian households that do not own at least one of the goods and services that are essential for daily life (drinking water, hot water, toilet, electricity supply, fridge and washing machine) is, at 6 per cent, by no means negligible, especially if we consider that the figure rises to 11 per cent in Calabria, Sicily and Sardinia.
К числу важнейших изменений в кодексе, имеющих целью его приведение в соответствие с международными стандартами, относятся отмена смертной казни, включение категории международных преступлений и повышение уровня защиты прав женщин и детей. Major changes to the Code, aimed at bringing it in line with international standards, include the abolition of the death penalty, the inclusion of international crimes and the improvement of the protection of women and children.
Национальная комиссия по ядерной энергии (НКЯЭ) является органом, ответственным за разработку общих принципов, норм и основных требований физической защиты функциональных блоков, деятельность которых связана с производством, использованием, обработкой, повторной обработкой, переработкой, транспортировкой или хранением материалов, имеющих отношение к Бразильской ядерной программе. The National Commission for Nuclear Energy (CNEN) is the organ responsible for establishing general principles, norms and basic requirements for the physical protection of operational units whose activities are related to the production, usage, processing, reprocessing, manipulation, transport or storage of materials relevant to the Brazilian Nuclear Program.
Секретариат КБОООН принимает активное участие в работе сети " ООН- водные ресурсы ", координирующей и согласующей действия органов системы Организации Объединенных Наций, имеющих дело с вопросами, относящимися ко всем аспектам пресной воды и санитарии, включая поверхностные и грунтовые водные ресурсы, раздел между пресной и морской водой и катастрофы, связанные с водой. The UNCCD secretariat is taking an active role in the work of UN-Water, the body which strengthens coordination and coherence among United Nations entities dealing with issues relating to all aspects of freshwater and sanitation, including surface and groundwater resources, the interface between freshwater and seawater and water-related disasters.
В сегодняшних условиях финансовой нестабильности чрезвычайно важно, чтобы все страны принимали дополнительные меры по сохранению каналов внутреннего и донорского финансирования социального сектора, особенно с учетом отставания в достижении ЦРДТ, имеющих непосредственное отношение к женщинам, в том числе тех, которые напрямую связаны со здравоохранением. During this time of financial austerity, a renewed effort from all countries to safeguard domestic and donor funding for the social sector is essential, given that the MDGs that are particularly sensitive to women, including those directly related to health, are lagging behind.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.