Exemples d'utilisation de "интенсивность основного обмена" en russe
В качестве основного инструмента обмена информацией и документами целевая группа использует коммуникационную платформу на базе вебузла (VIADESK), созданную в мае 2006 года.
As its main tool for exchanging information and documents, the task force uses a Web-based communication platform (VIADESK) set up in May 2006.
Значение данного вебсайта в качестве основного средства для обмена информацией о ходе осуществления ММПДПС/РСО в регионе ЕЭК ООН возрастет благодаря более активному привлечению стран к представлению материалов для его обновления.
The role of this website as the main source for exchanging information on the implementation of MIPAA/RIS in the UNECE region will be strengthened through the closer involvement of countries in providing the material for updating.
В качестве основного препятствия для обмена данными и информацией указывалось на то, что помимо хранения некоторых данных частными организациями, полномочия учреждений, хранящих данные, не во всех случаях приведены в соответствие с потребностями пользователей, проводящих работу в области воздействий, уязвимости и адаптации.
A key barrier identified in exchanging data and information, besides the fact that some data are privately held, is that the mandates of institutions holding data are not necessarily aligned with the needs of users for impacts, vulnerability and adaptation work.
После того как основной сервер получает подтверждение от теневого сервера, он отправляет подтверждение получения основного сообщения на исходный сервер обмена сообщениями в исходном сеансе SMTP, и сеанс SMTP будет закрыт.
After the primary server receives acknowledgment from the shadow server, the primary server acknowledges the receipt of the primary message to the original messaging server in the original SMTP session, and the SMTP session is closed.
Еще один участник дискуссии подчеркнул важность неофициальных консультаций как основного способа проведения интерактивного и конструктивного обмена мнениями, который может содействовать достижению консенсуса между членами Совета.
A third participant emphasized the importance of informal consultations as the primary vehicle for holding an interactive and constructive exchange of views which could help building consensus among Council members.
извлечения уроков и выводов, которые могли бы быть использованы в рамках общего основного процесса подготовки к мероприятию высокого уровня, а также обмена их мнениями и идеями по глобальным аспектам финансирования развития, которые они могли бы использовать для содействия общему процессу финансирования развития.
Highlight the lessons and conclusions which could usefully be taken up in the overall substantive preparatory process leading up to the High-level Event, as well as their shared views and ideas on the global aspects of financing for development, with which they can contribute to promoting the overall financing for development process.
Поскольку многосторонние механизмы пока недостаточно совершенны для достижения указанной цели, в качестве основного инструмента выступает двустороннее сотрудничество в области обмена информацией.
Since multilateral mechanisms were so far inadequate for that purpose, bilateral cooperation in information-sharing remained the major tool.
Все страны мира, включая основного критика Тайваня, ведут торговлю и поддерживают другие контакты обмена с Тайванем в качестве суверенного образования.
All nations of the world, including Taiwan's main detractor, conducted trade and other exchanges with Taiwan as a sovereign entity.
Дополнительные сведения об изменении основного и дополнительного способов дозвона по имени в абонентской группе единой системы обмена сообщениями см. в разделах Настройка основной способ для пользователей голосового доступа к Outlook для поиска и Настройка дополнительного способа поиска пользователями голосового доступа к Outlook.
For more information about how to change the dial by name primary and secondary methods on a UM dial plan, see Configure the primary way for Outlook Voice Access users to search and Configure the secondary way for Outlook Voice Access users to search.
В пункте 20 преамбулы указано, что в контексте основного и вторичных производств ликвидаторы должны тесно сотрудничать, в частности посредством обмена информацией в достаточном объеме.
Recital 20 notes that in the context of main and secondary proceedings the liquidators must cooperate closely, in particular by exchanging a sufficient amount of information.
Многие выступавшие сообщили о мерах, которые были приняты на национальном уровне для борьбы с торговлей людьми, а другие сообщали о разработке национальных планов действий и стратегий противодействия такой преступности с уделением основного внимания вопросам пограничного контроля и усовершенствования иммиграционных правил, налаживания правоохранительной деятельности и обмена информацией, а также мер по обеспечению защиты жертв.
Many speakers provided information on action taken at the national level to combat trafficking in persons, while others mentioned the development of national plans of action and strategies against such crime focusing primarily on border controls and strengthening of immigration rules, promotion of law enforcement measures and exchange of information, as well as measures to ensure protection of victims.
Все из указанных направлений деятельности являются актуальными, однако они выходят за рамки основного мандата Института, который заключается в применении методологии создания сетей на базы информационно-коммуникационных технологий для целей проведения научных исследований и профессиональной подготовки в интересах улучшения положения женщин, а не в обеспечении простого обмена информацией о таких технологиях и их пользователях.
Although all of these activities are relevant, they are not primary to the Institute's mandate, which is to use information communication technologies-based networking methodology to nourish research and training for the advancement of women and not only for exchanging information about these technologies and their uses.
Возрастающая интенсивность, повсеместность и коэрцитивность репрессивной активности настойчиво свидетельствует о том, что он чувствует, как земля дрожит под ногами.
The increasing intensity, pervasiveness, and coerciveness of repressive activity strongly suggests that he feels the ground shifting beneath his feet.
Джим останавливался у нас, когда был в Японии по программе обмена.
Jim stayed with us while he was in Japan as an exchange student.
Проект здания основного терминала воплощает идею воздушного моста между Ростовом-на-Дону и другими городами мира.
The design for the main terminal building embodies the concept of an air bridge between Rostov-on-Don and other cities of the world.
Технический индикатор Индекс Денежных Потоков (Money Flow Index, MFI) показывает интенсивность, с которой деньги вкладываются в ценную бумагу или выводятся из нее.
Money Flow Index (MFI) is the technical indicator, which indicates the rate at which money is invested into a security and then withdrawn from it.
Египет, которому давно пора принять решение перекрыть поставки оружия в сектор Газа, а также Турция и Катар располагают, как никогда, выгодной позицией для того, чтобы убедить Хамас признать границы еврейского государства, принятые с 1967 года с учетом обмена территориями и совместного использования Иерусалима.
Egypt, which must now set about stopping the flow of arms into Gaza, along with Turkey and Qatar, is better placed than ever to persuade Hamas to accept the idea of a Jewish state based on the 1967 boundaries with land swaps and a shared Jerusalem.
Такое падение, обусловленное исключительным сокращением числа домовладельцев возрастом менее 35 лет, может привести к тому, что садоводческие центры начнут терять десятки миллионов фунтов в год, когда сегодняшние молодые потребители достигнут "основного возраста садоводства", согласно исследованию HTA, о котором сообщила Financial Times.
The drop, coupled with a particular decline in the number of homeowners aged under 35, could result in garden centres losing out on tens of millions of pounds a year when today's young consumers reach the "core gardening age group," according to the HTA's study, which was reported by the Financial Times.
Использование Кремлем информации в качестве оружия не ново, но его сложность и интенсивность возрастает.
The Kremlin’s use of information as a weapon is not new, but its sophistication and intensity are increasing.
Но операции обмена всегда контролирует и обрабатывает какой-либо центральный орган.
But, on each occasion, a central authority controls and handles the exchanges.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité