Beispiele für die Verwendung von "интересам" im Russischen
Хотя беспокойства по поводу ГМ продуктов во многом обоснованы, эти дебаты больше всего вредят интересам развивающихся стран.
While many concerns about GM foods are legitimate, these debates mostly reflect the interests of developed countries.
подчинение генетических интересов прочим интересам.
It's the subordination of genetic interest to other interests.
Подобные примеры могут вызвать беспокойство у акционеров, что структуры выплат не направлены на то, чтобы служить их интересам.
Such patterns may raise concerns among shareholders that pay structures are not well designed to serve their interests.
Это никак не назовешь мелкими недоразумениями. Кроме того, вряд ли стоит ждать, что избранные политики будут действовать вопреки собственным национальным интересам.
These are not insignificant concerns, nor should we expect elected politicians to act against their own perception of the national interest.
Хотя официальная "подача информации" сейчас в полном разгаре, все большее число вдумчивых аналитиков выражают обеспокоенность тем, что услужливые карикатуры не служат интересам Таиланда.
While official "spin control" is in full throttle, a growing number of thoughtful analysts are voicing concern that facile caricatures do not serve Thailand's interests.
Это явно противоречит интересам Америки и американцев.
Doing so clearly is not in the interest of America or Americans.
Введя более гибкую форму встреч, мы добьемся того, что наши механизмы партнерских отношений будут лучше отвечать интересам каждой отдельной страны - партнера в рамках НАТО.
By enabling meetings in more flexible formats, we will make our partnership mechanisms even more responsive to the interests and concerns of each individual partner country.
Соглашения о свопах также послужат американским интересам.
The swap lines would also serve American interests.
Он выражает озабоченность по поводу статьи 16 Конституции, содержащей положения предусматривающие запрещение деятельности, которая может нанести ущерб интересам Республики, и спрашивает, кто будет принимать решение по такому вопросу.
He expressed concern at article 16 of the Constitution regarding provisions which might be detrimental to the interests of the Republic and wondered who would decide that matter.
Спрашиваем лишь: "Что лучше удовлетворяет моим интересам?"
all we ask is, "What serves my interests?"
Они не забывают о границах политики дестабилизации и, вместе с тем, с нетерпением ждут от администрации США большей ориентированности на диалог и внимания к их политическим и стратегическим интересам.
They are both mindful of the limits of the politics of destabilization, and they are clearly looking forward to a more dialogue-oriented American administration willing to address their political and strategic concerns.
Нарушение этого соглашения противоречит интересам обеих сторон.
To abrogate the pact would be against the interest of both parties.
Участники с озабоченностью отметили существование военных объектов и военную деятельность управляющих держав в несамоуправляющихся территориях, что противоречит правам и интересам соответствующих народов и создает серьезную опасность для здоровья населения и окружающей среды.
The participants noted with concern the military installations and activities of the administering Powers in the Non-Self-Governing Territories, which run counter to the rights and interests of the people concerned and which create serious health and environmental hazards.
Надлежащих процедурных гарантий защиты прав тех, кто обвиняется в совершении уголовных преступлений, не имеется; поэтому применение смертной казни создает опасность закрепления несправедливости, тогда как внимание следует уделять законным интересам обеспечения национальной и общественной безопасности.
Adequate procedural guarantees to protect the rights of those charged with capital offences are not in place; implementation of the death penalty therefore risks perpetuating injustice rather than addressing legitimate concerns about national and public security.
Такая смена повестки дня соответствует национальным интересам.
A change of subject would also be in the national interest.
Данный подход направлен на нахождение взаимоприемлемых решений в конфликтных ситуациях путем оказания сторонам помощи в обеспечении более эффективного учета потребностей, чаяний, опасений и задач друг друга и поиске на этой основе новаторских решений, отвечающих интересам всех вовлеченных в переговоры сторон.
This approach seeks to find a win-win solution to conflict situations by helping the parties become more effective at exploring one another's needs, aspirations, fears and concerns, and working from these to create innovative solutions that can address the interests of all concerned.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung