Ejemplos del uso de "исключительные" en ruso
Traducciones:
todos1993
exclusive1135
exceptional746
particular46
only19
utmost16
singular6
out of line2
otras traducciones23
Наши обычные герои никуда не годятся, потому что они исключительные.
Our traditional societal heroes are wrong, because they are the exceptions.
Мы призываем Совет обеспечить, чтобы исключительные ситуации, созданные данным проектом резолюции, не приняли постоянный характер.
We appeal to the Council to ensure that the extraordinary situation created by the draft resolution not become permanent.
Здесь, в этом зале, собрались люди, в совокупности представляющие исключительные ресурсы в бизнесе, в мультимедиа, в интернете.
Now in this room, there are people who represent extraordinary resources in business, in multimedia, in the Internet.
И потому что оно так важно для системы атмосферы, мы проделываем исключительные вещи чтоб исследовать эту штуку.
Because it's important to the atmospheric system, we go to all lengths to study this thing.
Израиль, как смелое видение, воплощенное в жизнь ? сегодня празднует свое 65-летие с чувством заслуженного удовлетворения за свои исключительные внутренние достижения.
Israel, an audacious vision that came true, is now celebrating its 65th anniversary with a sense of well-deserved satisfaction at its extraordinary domestic achievements.
Американских создателей оружия стоит одобрительно похлопать по спине за исключительные возможности их новой системы наведения, превращающей стареющие ядерные боеголовки в хирургически точное оружие.
U.S. weapon designers may deserve a pat on the back for the sheer cleverness of an improved targeting system that is turning aging nuclear warheads into surgically precise weapons.
Ограничения, установленные в статье 1 на территориальные исключительные права, свидетельствуют о признании возможности конкуренции между лицензиатом и лицензиаром, по крайней мере на уровне распределения товаров.
But the limitations imposed upon territorial exclusivity by article 1 do show a recognition of the potential for licensors and licensees to become competitors at least at the level of distribution.
Так что вы не сможете увидить все исключительные вещи, которые внутри этой серии эластического комплекта 14 преобразователей, каждый из которых может самостоятельно осезать температуру и нажим.
So, you won't see all the really cool stuff that's in this series elastic set of 14 actuators, each one which has its own capability to sense temperature and pressure.
Такие ситуации включают случаи, надлежащим образом не учтенные в содержащем исключительные оговорки пункте 2 статьи 2 Конвенции, или случаи, когда отсутствует ясность в отношении применимости исключительной оговорки.
Such situations include situations that are not taken into proper consideration by the exclusionary paragraph 2 of article 2 of the Convention or situations where it is or might not be clear whether the exclusion clause applies.
Но либеральное общество будет принимать людей и оговаривать исключительные обстоятельства, при которых их впустить нельзя, вместо того, чтобы не впускать людей и, в порядке исключения, иногда их принимать.
But a liberal society will allow people in and make exceptions for conditions under which they must be kept out, rather than keeping people out and making exceptions for when they should be allowed in.
Перед новым президентом стоят исключительные препятствия - препятствия, ввиду которых и остальным странам будет необходимо приложить гораздо более серьёзные усилия для того, чтобы стабильность и процветание стали нормой, а не исключением.
The incoming president faces extraordinary constraints - constraints that will make it essential for other countries to do more if stability and prosperity are to be the norm rather than the exception.
Споры были наиболее интенсивными в Соединенных Штатах, где постоянно слышен припев о том, что Конституция – это не “договор о совместном совершении самоубийств” и что национальная безопасность может оправдать исключительные меры.
The debate has been most intense in the United States, where the refrain that the Constitution is not a “suicide pact” and that national security can justify extraordinary measures is heard repeatedly.
Последняя может продаваться, по крайней мере какое-то время, как продукция, на которую у фирмы есть исключительные права (или как продукция, приближающаяся к этому классу), а следовательно, в условиях менее жесткой конкуренции.
These, at least for a while, could be sold on a much more proprietary and therefore less competitive basis.
Когда традиционные рыночные механизмы терпят неудачу, такие инструменты, как «переносимые исключительные права продажи на рынке», могут помочь, разрешив производителям лекарств перемещать преимущества интеллектуальной собственности противомикробной медицины на другой препарат при условии разработки нужного противомикробного препарата.
When traditional market mechanisms fail, instruments such as “transferable market exclusivities” can help, by allowing drug makers to transfer an antimicrobial medicine’s intellectual-property benefits to another drug.
В этой связи мы выражаем Генеральному секретарю признательность за его исключительные усилия по обеспечению сотрудничества сторон, отразившееся в его письме от 1 мая, и мы приветствуем и понимаем причины, по которым он распустил группу по установлению фактов.
In that regard, we thank the Secretary-General for his outstanding efforts to ensure cooperation by the parties, reflected in his letter of 1 May, while we welcome and understand his reasons for disbanding the fact-finding team.
За последние два года Индия признала недействительными или подвергла иным нападкам патенты на 15 препаратов, производимых международными фирмами, чтобы предоставить свободу действий местным деятелям, утверждающим, что исключительные права дают компаниям возможность устанавливать высокие цены во вред потребителям.
Over the last two years, India has invalidated or otherwise attacked patents on 15 drugs produced by international firms in order to make way for local champions, claiming that exclusivity enables companies to charge high prices that harm consumers.
И хотя международная общественность во всеуслышание заявляет об оказании помощи Африки, чтобы та, наконец, вышла в следующем десятилетии из тяжелой донорской зависимости, аналогичные исключительные, связанные с экономическим развитием и безопасностью людей проблемы, стоящие перед Центральной Азией, еще полностью не поняты.
While there is a laudable international effort to help Africa grow out of heavy donor dependency in the next decade, the equally momentous economic-development and human-security challenges facing Central Asia is generally not fully understood.
В целях выполнения задач в области развития, поставленных на Саммите тысячелетия, и установленных на национальном уровне показателей развития людских ресурсов в странах, страдающих от эпидемии, необходимо заново проанализировать и скорректировать нынешние стратегии сокращения масштабов нищеты, с тем чтобы принять во внимание исключительные по своему характеру последствия ВИЧ/СПИДа.
In order to reach the Millennium Summit development goals and nationally determined human development targets in countries affected by the epidemic, current poverty reduction strategies need to be re-evaluated and adjusted in order to address the unique challenge posed by the impact of HIV/AIDS.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad