Ejemplos del uso de "исполняющему обязанности" en ruso
Я искренне желаю вам удачи как исполняющему обязанности премьер-министра и главы партии «Кадима».
I truly wish you success in your responsibilities as acting Prime Minister and acting head of Kadima.
временно исполняющему обязанности Директора МУНИУЖ предлагается, прежде чем продолжить осуществлять проект создания Информационно-сетевой системы для повышения осведомленности по гендерным вопросам (ГАИНС), провести его оценку и придать ему необходимую направленность;
The interim Director of INSTRAW should evaluate its Gender Awareness Information Networking System (GAINS) and refocus the project before proceeding with further implementation;
Он позвонил исполняющему обязанности начальника бейрутской полиции генералу Наджи Мулаибу, проинформировал его о звонке г-на Наммара и попросил его узнать у судьи Мезхера, знал ли тот об этом решении.
He called the acting Chief of Beirut Police, General Naji Mulaeb, and informed him about the call from Mr. Nammar and asked him to check with Judge Mezher whether he was aware of this decision.
Во исполнение этого закона, который я тут же ратифицировал 8 августа, я поручил временно исполняющему обязанности министра обороны немедленно издать приказ в целях реинтеграции всех военнослужащих, на которых распространяется этот закон.
To enforce that law, which I immediately promulgated on 8 August, I instructed the interim Minister of Defence to issue an order immediately for the reintegration of all soldiers who are beneficiaries of that law.
Комитет выразил глубокую признательность временно исполняющему обязанности Директора-исполнителя ЮНИФЕМ и его сотрудникам за работу, проделанную ими за прошедший год, и представил приводимые ниже рекомендации, призванные повысить эффективность программ Фонда и организации его работы.
The Committee expressed great appreciation to the Executive Director, ad interim, and the staff of UNIFEM for their work in the past year and made the following recommendations, designed to enhance the Fund's programming and organizational effectiveness.
Министры направили приглашение временно исполняющему обязанности министра иностранных дел Ирака принять участие в совещании, но не получили ответа; тем не менее они выразили надежду, что представитель Ирака сможет принять участие в их предстоящих совещаниях.
The Ministers extended an invitation to the interim Iraqi Foreign Minister to attend the meeting but they did not receive a response; however, they expressed their hope that a representative of Iraq could attend their forthcoming meetings.
Два письма, от 18 июня и 4 июля 2001 года, адресованы исполняющему обязанности специального представителя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций на Кипре и третье письмо, от 23 июля 2001 года, направлено на имя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций.
Two of the letters, dated 18 June and 4 July 2001, are addressed to the Acting Special Representative of the Secretary-General of the United Nations in Cyprus, and the third one, dated 23 July 2001, is addressed to the Secretary-General of the United Nations.
Делегациям настоятельно рекомендуется заблаговременно представить фамилии и фотографии министров (в формате JPEG) исполняющему обязанности начальника Группы пропусков и удостоверений личности лейтенанту Имаду Захеру (эл. почта: Imad.Zaher @ unvienna.org), чтобы заранее подготовить для них пропуска и свести к минимуму неудобства.
It is highly recommended that delegations submit ministers'names and photographs (in JPEG format) in advance to Lieutenant Imad Zaher, Officer-in-Charge of the Pass and Identification Unit (e-mail: Imad.Zaher @ unvienna.org), for advance preparation of their badges in order to minimize inconvenience.
временно исполняющему обязанности Директора МУНИУЖ предлагается извлечь уроки из процесса осуществления единственного проекта ГАИНС, а именно проекта под названием «Роль мужчин как партнеров в искоренении насилия в отношении женщин», и учесть их при обсуждении концепции и разработке будущих более эффективных с точки зрения затрат проектов;
The interim Director of INSTRAW should draw lessons learned from the single GAINS project entitled “Men's role as partners in ending violence towards women”, and apply those lessons to the conception and development of future, more cost-effective projects;
УСВН рекомендует временно исполняющему обязанности Директора МУНИУЖ извлечь уроки из процесса осуществления единственного проекта ГАИНС, а именно проекта под названием «Роль мужчин как партнеров в искоренении насилия в отношении женщин», и учесть их при обсуждении концепции и разработке будущих более эффективных с точки зрения затрат проектов.
OIOS recommends that the interim Director of INSTRAW draw lessons learned from the single GAINS project, “Men's role as partners in ending violence towards women”, and apply those lessons to the conception and development of future, more cost-effective projects.
В заключение я хотел бы выразить глубокую признательность моему исполняющему обязанности Специального представителя по Эфиопии и Эритрее Азузу ан-Нифару и всему гражданскому и военному персоналу Миссии за их неизменную преданность делу и упорный труд в исключительно тяжелых и опасных условиях во имя сохранения мира и стабильности между Эфиопией и Эритреей.
In conclusion, I wish to express my deep gratitude to my Acting Special Representative for Ethiopia and Eritrea, Azouz Ennifar, and all civilian and military personnel of the Mission for their continued commitment and hard work in a very difficult and dangerous environment to help maintain peace and stability between Ethiopia and Eritrea.
Статья 40, Сертификаты, предусматривает, что органы власти по месту постоянного проживания ребенка или государство-участник договора, где были предприняты меры по защите, может выдать лицу, исполняющему обязанности родителя, или лицу, которому вверена опека над личностью ребенка или его собственностью, сертификат, в котором определяется, в каких рамках это лицо может действовать, и какие права ему предоставлены.
Certificates Article 40 provides that the authorities of the child's habitual residence, or of a Contracting State where a measure of protection has been taken, may deliver to the person having parental responsibility or to the person entrusted with the protection of the child's person or property, a certificate indicating the capacity in which he or she is entitled to act and the powers conferred on him or her.
Выслушав только что сделанные замечания относительно консультаций и разъяснения Исполняющего обязанности Председателя, я считаю необходимым напомнить Исполняющему обязанности Председателя и Секретариату о том, что какое бы решение мы ни приняли относительно даты и времени проведения следующего заседания, мы и многие другие делегации выражаем пожелание о том, чтобы все делегации получали повестку дня этого заседания заблаговременно.
Having heard the comments made a while ago about the consultations and the Acting Chairman's explanations, I think it necessary to remind the Acting Chairman and the Secretariat that, whatever decision we take on when to hold another meeting, it is our wish, as well as the wish of many other delegations, that all delegations receive the agenda for that meeting in advance.
В соответствии с пониманием, достигнутым в ходе состоявшихся ранее в Совете консультаций, и в отсутствие возражений я буду считать, что Совет Безопасности согласен направить приглашение на основании правила 39 своих временных правил процедуры г-ну Бертранду Гангаперсауду Рамчарану, заместителю Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и исполняющему обязанности начальника Управления Верховного комиссара по правам человека.
In accordance with the understanding reached in the Council's prior consultations, and in the absence of objection, I shall take it that the Security Council agrees to extend an invitation under rule 39 of its provisional rules of procedure to Mr. Bertrand Gangapersaud Ramcharan, United Nations Deputy High Commissioner for Human Rights and Officer-in-Charge of the Office of the High Commissioner for Human Rights.
В свете этих продолжающихся массовых убийств мы вновь обращаемся к исполняющему обязанности Верховного комиссара по правам человека и Председателю Комиссии по правам человека с просьбой немедленно вмешаться и призвать правительство Израиля незамедлительно прекратить свои нападения на палестинцев и продолжающиеся массовые убийства, а также соблюдать принципы системы прав человека, международного гуманитарного права и принятых в этом отношении резолюций Комиссии по правам человека.
In the light of this continued massacre, we renew our appeal to the Acting High Commissioner for Human Rights and the Chair of the Commission on Human Rights immediately to intervene and urge the Government of Israel to stop without delay its onslaught and continued massacres against the Palestinian people, and to comply with the principles of human rights, international humanitarian law and Commission on Human Rights resolutions in this respect.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad