Ejemplos del uso de "испорченной" en ruso

<>
В-третьих, мы должны приложить все силы для избавления наших братьев и сестер, и особенно всех наших детей и внуков, от опасности жизни на планете, непоправимо испорченной в результате деятельности человека, на планете, ресурсы которой уже не могут обеспечить их потребности. Third, we must spare no effort to free our fellow men and women, and above all our children and grandchildren, from the danger of living on a planet irredeemably spoilt by human activities, and whose resources can no longer provide for their needs.
"Насколько испорченной стала клиническая медицина?" - спрашивалось в редакционной статье британского медицинского журнала " The Lancet " в 2002 году, и ответ был нелестным для тех, кто работает в этой сфере. "Just how tainted has clinical medicine become," asked an editorial in the British medical journal The Lancet in 2002; the answer was "heavily and damagingly so."
У Вильгельма были ужасающие недостатки и он находился во главе глубоко испорченной политической системы. Wilhelm had terrifying flaws and operated at the head of a deeply flawed political system.
До прошлой ночи я считала тебя маленькой испорченной оппортунисткой, но Бог всегда меня удивляет. Until last night, I considered you a corrupt little opportunist, but God always surprises me.
Год спустя после массового убийства в г. Годхра и последовавших за этим анти-мусульманских погромов в штате Гуджарат Индия снова пьет из своей отравленной чаши - испорченной демократии с примесью религиозного фашизма. A year after the Godhra massacre and the subsequent anti-Muslim pogroms in Gujarat province, India is again sipping from its poisoned chalice - a flawed democracy laced with religious fascism.
Несмотря на частое напряжение и затрачиваемые усилия, Индия продолжает оставаться свободной многопартийной демократией; возможно, испорченной и неэффективной, но, тем не менее, процветающей. Despite many stresses and strains, India has a remained a freewheeling multi-party democracy – corrupt and inefficient, perhaps, but nonetheless flourishing.
К сожалению, попытка исправить бизнесменов таким образом приводит к порочному кругу: большее количество правил может привести к увеличению коррупции; более высокие налоги на богатство вызовут большее количество уклонений от налогов, делая систему еще более испорченной. Unfortunately, reacting to corrupt businessmen in this way sets in motion a vicious circle: more regulation may lead to even more corruption in order to avoid it; higher taxes on wealth will bring about even more tax evasion, making the system even more tainted.
Как же мы испортили его? How do we spoil it?
До конца войны станешь испорченным товаром. You'll be damaged goods for the rest of this war.
Я испортил пол, пытаясь оттереть кровь. I messed up the floor trying to get out the blood.
Это не испорченный аспирин или протухшая партия гамбургеров. It's not tainted aspirin or a bad batch of hamburger.
Мы горды, мы похотливы, и мы невероятно испорчены. We're prideful and we're lustful and we are incredibly flawed.
В большинстве систем, где информация передается от индивида к индивиду, ее качество снижается, она искажается – как в игре в испорченный телефон. In most systems where information gets transferred from individual to individual, the quality of that information degrades, gets corrupted — like in a game of telephone.
Мы оба испортили наши жизни. We've both made such a botch of our lives.
Несмотря на ухудшение ситуации с безопасностью, Великобритания незначительным большинством проголосовала в июне 2016 года за выход из ЕС – решение, которое может необратимо испортить отношения страны с ее европейскими партнерами по НАТО. Despite these deteriorating security conditions, a slim majority of Britons voted in June 2016 to withdraw from the EU – a decision that could fatally undermine the United Kingdom’s relationship with its European NATO partners.
Тебе прийдется очень сильно испоганить ее, что бы успеть испортить". You're going to have to fuck up really badly to make it bad."
Я испортил Вашу симпатичную внешность, мадам? Did I spoil your good looks madam?
Те сироты были отвергнуты, как испорченный товар. Those orphans were rejects, damaged goods.
Я не хочу, чтобы ты испортила свои ногти. I don't want you getting your nails messed up.
Подобный опыт испортил жизнь нескольким коллегам в моей команде. In my team, the lives of one or two of my colleagues were tainted by this experience.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.