Exemplos de uso de "истинно" em russo
Архитекторам обычно присущ некий почерк, - он нужен каждому архитектору, - и этот почерк должен быть виден во всех его постройках, от маленьких домиков до небоскребов. И нам удается очень хорошо поддерживать этот почерк. Также важна комплексность, которая выражается в отношениях между формой здания, его конструкцией, окнами, цветом, и стилем. Это все истинно архитектурные проблемы.
Architects tend to work with signature, so that an architect needs a signature and that signature has to work across the scale of houses up to, say, skyscrapers, and that problem of signatures is a thing we're very good at maintaining and working with; and intricacy, which is the relationship of, say, the shape of a building, its structure, its windows, its color, its pattern. These are real architectural problems.
Но в истинно демократических обществах никогда не исчезает проблема согласования разнонаправленных интересов.
But, for truly democratic societies, the challenge of reconciling divergent interests never goes away.
Но если сдвиг поперек расового разделения Америки не является истинно революционным, тогда что?
But if a shift across America's racial divide is not truly revolutionary, then what is?
Чувство морали является существенным для истинно солидарной демократии.
A moral sense is essential to a democracy of true solidarity.
Учитывая подобные недостатки, всемирная денежная система должна быть основана на наднациональной резервной валюте, имеющей истинно глобальный характер:
The deficiencies of current arrangements are why the world monetary system should be based on a truly global reserve currency:
Это Неверлэнд, а у тебя сердце истинно верующего.
This is Neverland, and you have the heart of the truest believer.
Мы пытаемся это изменить, работаем над истинно трехмерными системами отображения на базе различных технологий, в том числе проективных.
We are trying to change this, working on truly three-dimensional display systems based on various technologies, including projection technologies.
Это истинно вне зависимости от того, о чём идёт речь.
That's true no matter what thing you're talking about.
Саммит в Брисбене – критическое испытание для Австралии, «Большой двадцатки», и в то же время возможность координации истинно глобальной политики.
The Brisbane summit will be a crucial test for Australia, the G-20, and the possibility of truly global policy coordination.
Выноска 2 значение_если_истина: значение, возвращаемое, если условие истинно.
Callout 2 value_if_true: The value to return if the condition is True.
В отличие от Соединенных Штатов, чья история “плавильного котла” придала Америке истинно многонациональный характер, коренные европейцы становятся вымирающим видом.
Unlike the United States, whose history as a “melting pot” has given Americans a truly multi-ethnic character, native Europeans are becoming an endangered species.
Их политические лидеры стремятся к реализации национальных интересов, а не истинно общеевропейских.
Their political leaders tend to their own, not to Europe in any true sense.
Один из уроков революции 1989 года в Восточной Европе заключается в том, что уход от коммунизма возглавляли истинно демократические личности.
One lesson of the 1989 revolution in Eastern Europe is the value of having truly democratic-minded figures lead the escape from communism.
Так мы получим лучшее понимание вероятности того, что нечто истинно, или нет.
So that we have a better understanding of the probability of something being true or not.
Эта группа объединится с демократическими силами как внутри страны, так и за рубежом, с тем, чтобы установить истинно демократическую систему.
This group will unite with forces of democratization both at home and abroad to establish a truly democratic system.
Введите выражение, которое должно быть истинно при добавлении или изменении любой записи.
Enter an expression that must be true whenever you add or change a record.
Для палестинцев исторические права, а именно освобождение палестинской территории, обеспечение права возвращения беженцев и создание истинно независимого государства, имеют международную легитимность.
For Palestinians, the code words for historic rights – liberating Palestinian land, securing the right of return for refugees, and insisting on a truly independent state – are “international legitimacy.”
Первый результат возвращается в случае, если сравнение истинно, второй — если сравнение ложно.
The first result is if your comparison is True, the second if your comparison is False.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie