Ejemplos del uso de "ищущих" en ruso
Traducciones:
todos2441
look for1172
seek666
search388
hunt23
look up22
pursue17
quest7
fish5
cast about for1
otras traducciones140
Но нельзя забывать и о других лицах, ищущих убежище и мигрантах.
But other asylum seekers and migrants must not be forgotten.
Судьба многих мигрирующих и ищущих убежища людей, пойманных в Греции, особенно душераздирающа.
The fate of the many migrant and asylum seekers caught in Greece is particularly heart-rending.
Это усилило панику среди лиц, ищущих убежища, широкой общественности и власти, ответственной за закон и порядок.
This precipitated panic among asylum seekers, the general public, and the authorities responsible for law and order.
Между тем, в Германии только за прошлый год было зарегистрировано около одного миллиона лиц, ищущих убежища.
Meanwhile, Germany registered about a million asylum-seekers last year alone.
Во-первых, в обозримом будущем, ЕС ежегодно должен принимать, по меньшей мере, миллион лиц, ищущих убежища.
First, the EU has to accept at least a million asylum-seekers annually for the foreseeable future.
Это могло бы быть добавлено к сумме долгосрочных облигаций, выпущенных для поддержки лиц, ищущих убежища в Европе.
This could be added to the amount of long-term bonds issued to support asylum-seekers in Europe.
Вчерашние данные с Европы были довольно хороши - французский индекс потребительского доверия вырос и число лиц, ищущих работу упало.
Yesterday’s European news was fairly good – French consumer confidence rose and the number of job seekers fell.
Многие государства-члены ОИК, в том числе развивающиеся страны, принимают у себя огромное число лиц, ищущих убежища, и беженцев.
Many of the OIC member States, including developing countries, hosted large numbers of asylum-seekers and refugees.
В Санкт-Петербурге эти ярмарки специально не ориентированы на женщин, хотя женщины и составляют до 70 % лиц, ищущих работу.
Job fairs held by St. Petersburg were not targeted to women, although women make up 70 per cent of its job seekers.
В общей численности безработных, впервые ищущих работу, 55 процентов приходилось на женщин по сравнению с 45 процентов у мужчин.
In the total number of unemployed first time job seekers there were 55 % of women in contrast to 45 % of men.
Это правило касается (начиная с максимальной степени защиты) предоставления убежища, вспомогательной защиты и предусмотренных законом прав лиц, ищущих убежище.
This rule covers (beginning with the highest level of protection) the granting of asylum, subsidiary protection and the statutory rights enjoyed by asylum seekers.
Среди мероприятий Управления следует упомянуть неослабевающую кампанию по борьбе в регионе с ксенофобией в отношении беженцев и лиц, ищущих убежище.
Prominent among the Office's activities is the relentless campaign to roll back xenophobia against refugees and asylum-seekers in the region.
За последние годы биржами труда был принят ряд специальных мер по защите интересов лиц, ищущих работу, из общин КН/ЗП.
Over the years, a number of special measures were adopted by the Employment Exchanges to safeguard the interest of the job-seekers belonging to SC/ST communities.
Когда в 1997 году Бирма присоединилась к АСЕАН, в регионе было только 210 000 бирманских беженцев и людей, ищущих политического убежища.
When Burma joined ASEAN in 1997, there were only 210,000 Burmese refugees and asylum seekers throughout the region.
Приблизительно 650 беженцев и лиц, ищущих убежище, в лагере Малиндзе получают основные предметы домашнего обихода и базовые медицинские и санитарные услуги.
Some 650 refugees and asylum-seekers in the Malindze camp receive basic household items and basic health and sanitary services.
Местоположение островов Тёркс и Кайкос и сравнительно высокий уровень жизни населения территории делают ее привлекательной для ищущих работу жителей соседних стран.
The geographical location of Turks and Caicos and relative prosperity makes it an attractive destination for job seekers from neighbouring countries.
Десять лет назад, вряд ли кто мог бы предположить, что Европейский проект подвергнется испытанию массовым притоком беженцев и лиц, ищущих убежища.
A decade ago, hardly anyone would have predicted that the European project would be tested by a massive influx of refugees and asylum-seekers.
Кроме того, остаётся нерешённой проблема кризиса беженцев в Европе – с Ближнего Востока и из Северной Африки сюда направляются потоки ищущих убежища людей.
Moreover, Europe’s refugee crisis, with asylum-seekers pouring in from the Middle East and North Africa, has yet to be resolved.
Этот принцип также прямо закреплен в лихтенштейнском Законе о приеме лиц, ищущих убежище, и нуждающихся в защите лиц (Закон о беженцах) 1998 года.
This principle is also explicitly set out in the Liechtenstein Law on the Acceptance of Asylum-Seekers and Persons in Need of Protection (Refugee Act) of 1998.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad