Ejemplos del uso de "как и следовало ожидать" en ruso
Азиатские центры постепенно догоняют, как и следовало ожидать, но едва ли они являются прямыми конкурентами для бизнеса, который ведется в Лондоне.
The Asian centers are catching up, as one would expect, but they are hardly direct competitors for business that would otherwise be done in London.
Как и следовало ожидать, в официальной статистике инноваций не отражаются инновации, в основе которых лежат новые концепции бизнеса услуг.
Expectedly, the host of innovations related to new service business concepts is not captured in official innovation statistics.
Как и следовало ожидать, не существует никакого критерия, нет даже никакой теории, определяющей, когда применение силы несёт в себе избыточный урон мирному населению, оказавшемуся рядом.
As one would expect, there is no criterion, not even a theory, for determining when the use of force carries an excessive cost to civilian bystanders.
Хотя Кабул, как и следовало ожидать, является центром политической деятельности, различные кандидаты проводят кампанию по всей стране, выступая в государственных и частных средствах массовой информации и на общественных мероприятиях.
Although Kabul is the centre of political activities — as one would expect — the various candidates have been campaigning throughout the country, disseminating their messages both through the public and private media and via public gatherings.
Как и следовало ожидать, международное сообщество, по-прежнему осуждает испытания.
As expected, the international community has unvaryingly condemned the tests.
И вся Английская история не включена, как и следовало ожидать.
And all English history is omitted as a matter of course.
Как и следовало ожидать, Че применил советскую политику к кубинцам:
As could be expected, Che applied Soviet policies to the Cubans:
Как и следовало ожидать, это вызвало еще большую ярость в Японии.
Predictably, this fueled more outrage in Japan.
Как и следовало ожидать, рубль бросил вызов этим трем фундаментальным событиям.
As you might expect, the ruble has taken it on the proverbial chin as a result of these three bearish fundamental developments.
Как и следовало ожидать, в этих условиях наилучшего результата добились исламисты-ваххабиты.
Inevitably, Wahhabi Islamists did best.
Другими словами, американский рынок природного газа будет — как и следовало ожидать — сверхлокальным.
In other words, the U.S. natural gas market will be — not surprisingly — hyper local.
Как и следовало ожидать, некоторые обвинили Googleв стремлении навязать свои ценности иностранной культуре.
Predictably, some accuse Google of seeking to impose its own values on a foreign culture.
Как и следовало ожидать, это никак не повлияло на демографию в этих государствах.
This, predictably, did not have any demonstrable effect on their demography.
Как и следовало ожидать, многие нефинансовые корпорации заняли деньги, пользуясь выгодами низких процентных ставок.
Consistent with other evidence, this implies that many non-financial corporations borrowed, taking advantage of the low interest rates.
Как и следовало ожидать, эта встреча породила надежды и вызвала горячее обсуждение на полуострове.
Not unreasonably, the meeting has generated hopes and hot talk across the subcontinent.
И, как и следовало ожидать, кости нанотиранусов были молодыми, а у более крупного - более взрослые кости
And sure enough, Nanotyrannus has juvenile bone and the bigger one has more mature bone.
Как и следовало ожидать, негодование возобновилось в прошлом месяце, когда первый несовершеннолетний запросил и получил эвтаназию.
Predictably, the uproar resumed last month when the first minor requested and received euthanasia.
Как и следовало ожидать с учетом темы, дискуссия ведется по большей части неимоверно многословно, эмоционально и недобросовестно.
As one might expect given the subject matter, almost the entire debate about Unhitched has been incredibly verbose, overwrought, and conducted in bad faith.
Другие, как и следовало ожидать, открыто осуждали фильм за болезненно правдивое изображение бедности и трущобной жизни в Индии.
Others have, more predictably, decried the film's searingly authentic depiction of India's poverty and slum life.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad