Ejemplos del uso de "как нигде в мире" en ruso

<>
Нигде в мире не существует прецедента, свидетельствующего о возможности успеха подобного двустороннего процесса. There is no precedent anywhere in the world that suggests that such a two-tier process can succeed.
Нигде в мире соседние страны не живут вместе в большем мире, а люди не передвигаются более свободно и безопасно, чем в Европе, отчасти благодаря новой европейской идентификации, не связанной с национальным гражданством. Nowhere in the world do neighbors live together more peacefully, and people move more freely and with greater security, than in Europe, owing in part to a new European identity that is not bound to national citizenship.
В-третьих, за исключением самовлюблённости Америки и войны Буша, американцев и европейцев объединяют схожий образ жизни и стремление к терпимости и индивидуализму, заложенное в их культуре, которых не найти в такой же интенсивности, концентрации и безусловном преобладании почти нигде в мире. Third, the narcissism of small differences and Bush's war aside, Americans and Europeans share a common way of life and cultural commitment to tolerant individualism that is not found with the same intensity, concentration, and unchallenged dominance in most of the rest of the world.
Более того, в предоставленном гостиницей автомобиле работал бесплатный Wi-Fi – такого я еще не встречал нигде в мире. Moreover, the hotel car that made the journey provided free Wi-Fi – the first time I have come across this anywhere in the world.
Стеклянный потолок был взломан, но сегодня нигде в мире нет места, где включенность была бы полностью достигнута. The lavender ceiling has been cracked, but there is nowhere in the world today where inclusiveness has been fully achieved.
Действительно, фундаментального права осесть и зарабатывать на жизнь в другой стране, не спрашивая разрешения, не существует больше нигде в мире. Indeed, the fundamental right to settle and earn one’s living in another country without asking for permission does not exist anywhere else in the world.
Но поскольку в то время это был ипотечный рынок с высокой долей заемных средств, который способствовал началу финансового кризиса 11 лет спустя, эта идея, по его словам, не пользовалась успехом нигде в мире. But, while it was a highly leveraged mortgage market that fueled the financial crisis 11 years later, the idea, he said, has not made headway anywhere in the world.
Конечно, если вы поедете в джунгли Амазонки и начнете исследовать какое-нибудь дерево, вы, может, и найдете большое количество разных видов насекомых, но что касается рыб, больше нигде в мире вы не сможете найти семь новых видов за час работы. Now, if you go to an Amazon jungle and fog a tree, you may get a lot of bugs, but for fishes, there's nowhere in the world you can get seven new species per hour of time.
Это доказывает, что нигде в мире развитие экономики и прогресс здравоохранения не проходили без разрушения климата. This really shows you, we have not seen good economic and health progress anywhere in the world without destroying the climate.
Hигдe в мире нет такой нехватки врачей, и нигде в мире не проживает такого огромного количества ВИЧ-инфицированных, как в странах Африки южнее Сахары. Из-за нехватки медицинских работников, Митчелл Бессер обратился за помощью к своим пациенткам, чтобы создать сеть взаимопомощи ВИЧ-инфицированных женщин "Матери для матерей". Взаимная поддержка ВИЧ-инфицированных женщин помогает спасать жизни и изменять их к лучшему. In sub-Saharan Africa, HIV infections are more prevalent and doctors scarcer than anywhere else in the world. With a lack of medical professionals, Mitchell Besser enlisted the help of his patients to create mothers2mothers - an extraordinary network of HIV-positive women whose support for each other is changing and saving lives.
Однако рыночные силы нигде в мире до сих пор не создали сервис где вы можете просто позвонить, заплатить установленную сумму, и противостоять требованию взятки. Yet the market forces around the world have not yet thrown up a service where you can call in, pay a fee, and fight the demand for a bribe.
«Только здесь и больше нигде в мире благородные мужчины и женщины проявили в столь поразительных формах красоту и энергию сочувствия и готовности прийти на помощь и дать советы в своих усилиях по исправлению несправедливости, облегчению страданий и ободрению слабых, вселяя в них силу и надежды». Nowhere else in the world have noble men and women exhibited in more striking forms the beauty and the energy of sympathy and helpfulness and counsel in their efforts to rectify wrong, alleviate suffering, and set the weak in the way of strength and hope.”
Те, кто укрывают и защищают террористов, должны быть призваны к ответу, с тем чтобы нигде в мире не могли найти себе убежище те, кто замышляют убийства ни в чем не повинных людей. Those who harbour and protect terrorists must be held accountable, so that there will be no possible refuge anywhere in the world for those who plan the death of innocent persons.
Однако я считаю, что это мой долг — долг как перед жертвами, так и перед истиной, а также перед делом обеспечения того, чтобы события в Сребренице никогда не повторились нигде в мире. However, I believe it is my duty to do so — a duty I owe to both the victims and the truth, as well as to the cause of ensuring that the events at Srebrenica are never again repeated anywhere in the world.
Сейчас, в начале нового года, нам следует подтвердить нашу убежденность в том, что ни одно гражданское лицо нигде в мире не должно отвечать за издержки войны. Here, at the beginning of a new year, let us renew our conviction that no civilian anywhere should bear the costs of war.
Нигде в материалах компаний Уолл-стрит, обсуждавших «горячие» акции радиокомпаний, я не нашел ни единого слова о проблемах, которые, бесспорно, надвигались на фаворита спекулятивных операций. Nowhere in material from Wall Street firms who were talking about these "hot" radio issues could I find a single word about the troubles that were obviously developing for this speculative favorite.
И это понимание актуально в Африке, как нигде, поскольку там крупномасштабные инвестиции в образование за последние годы позволили добиться серьезных успехов в грамотности, посещаемости школ и зачислении в университеты. Nowhere is this insight more relevant than in Africa, where large-scale investment in education has enabled significant gains in literacy, school attendance, and university enrollment in recent years.
В Италии находятся некоторые из лучших художественных галерей в мире. Italy has some of the best art galleries of the world.
В то время, как существование местных движений - это действительность многих стран, от Чьяпас до "Араукании", от Амазонии до Аякучо, нигде в Латинской Америке они не представляют настоящую угрозу национальной целостности. While the existence of indigenous movements is a reality in many countries, from Chiapas to "Araucania," from Amazonia to Ayacucho, nowhere in Latin America have they posed a genuine threat to national integrity.
Эта централизованная и гордящаяся своей историей страна, где государство играет самую важную роль, как нигде больше, а военные одержали победы во многих войнах, стала свидетелем полного крушения обеих основ в течение всего лишь двух недель. This very centralized and proud country, where the state matters more than elsewhere and the military had won so many wars, witnessed the complete collapse of both in the span of just two weeks.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.