Ejemplos del uso de "как свои 5 пальцев" en ruso

<>
Воин осознаёт как свои преисущества, так и недостатки. The warrior is conscious of both his strength and his weakness.
Однако, в то время как станы большой восьмерки, которые имеют преобладающее влияние во Всемирном банке, все объявили о своей приверженности демократии и хорошему управлению - и продолжают продвигать это как свои главные цели, - все еще существует зияющая пропасть между тем, что они проповедуют, и тем, что они практикуют. But, while the G-7 countries, which dominate voting at the Bank, all declare their commitment to democracy and good governance - and espouse promoting them as one of their central objectives - there is a yawning gap between what they preach and what they practice.
другие нарушают как свои конституции, так и права человека. others violate both their constitutions and human rights.
Но, преследуя свои цели, Запад должен соизмерять как свои амбиции, так и методы. But, in pursuit of these difficult objectives, the West must get both its ambitions and its methods right.
КОПЕНГАГЕН - Выступая с одним из первых официальных заявлений о своём политическом курсе в качестве избранного, но ещё не вступившего в должность президента США, Барак Обама сосредоточил внимание на изменении климата, чётко определив как свои приоритеты, так и обстоятельства, на которых эти приоритеты основываются. COPENHAGEN - In one of his first public policy statements as America's president-elect, Barack Obama focused on climate change, and clearly stated both his priorities and the facts on which these priorities rest.
Но ты их видишь, как свои книги, скорчившиеся, сожженные дотла. But you see them, like these books, all twisted and burned.
Ред, он знал озеро как свои лапы. Red, he knew this lake like his front paws.
Конкурентоспособные в избирательном отношении страны не обязательно являются демократическими: одни не контролируют в полной мере территорию государства; другие нарушают как свои конституции, так и права человека. Electorally competitive countries are not necessarily democratic: some do not fully control the state's territory; others violate both their constitutions and human rights.
Правительство хотело бы сохранить как свои субсидии, так и запасы. The government would like to keep its subsidies and stockpiles.
Выступая с одним из первых официальных заявлений о своём политическом курсе в качестве избранного, но ещё не вступившего в должность президента США, Барак Обама сосредоточил внимание на изменении климата, чётко определив как свои приоритеты, так и обстоятельства, на которых эти приоритеты основываются. In one of his first public policy statements as America’s president-elect, Barack Obama focused on climate change, and clearly stated both his priorities and the facts on which these priorities rest.
Мы должны создавать вещи, которые имеют целостность, и в кторорых более мелкие элементы имеют как свои характерные черты, так и сохраняют черты целого. Like, we have to design things which are coherent as a single object, but also break down into small rooms and have an identity of both the big scale and the small scale.
Идея проста - вместо того, что бы постепенно награждать людей, маленькими кусочками, вы создаёте им один аватар который постоянно развивается маленькими, маленькими шажками, которые они воспринимают как свои. It's the simple idea that instead of grading people incrementally in little bits and pieces, you give them one profile character avatar which is constantly progressing in tiny, tiny, tiny little increments which they feel are their own.
" Будучи разработанным в определенное время при участии практически всех государств, любой новый международный договор будет отражать то, что участники воспринимали как свои интересы в отношении данного вопроса в контексте системы в целом. “Negotiated at a particular time, with virtually all States participating, any emerging treaty will reflect what the participants perceived as their interests as regards the matter at issue, in the context of the system at large.
Я знаю эту ТАРДИС как свои пять пальцев. I know this Tardis like the back of my hand.
Я знаю эти туннели как свои пять пальцев. I know these tunnels like the back of my hand.
Он знает игру, что означает, что он знает это место, как свои пять пальцев. He knows the game, which means he knows this area like the back of his hand.
Они знают эти районы как свои пять пальцев. Know these warrens like the back of their hands.
Ты должен знать их как свои пять пальцев, Питер Миллс. It should be fresh in your mind, Peter Mills.
Я знаю эти воды как свои пять пальцев. I know these parts like the back of my hand.
Я знаю эти окрестности как свои пять пальцев. I know this neighborhood like the back of my hand.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.