Exemples d'utilisation de "клочок" en russe
За клочок бумаги, который возможно что-то стоит?
A scrap of paper someone told you may be worth something?
От него остался клочок, который мы нашли в камине.
That was the scrap of paper we found in her bedroom grate.
Она слушала вашу историю, и если признавала, что вы достойны, давала маленький клочок бумаги с адресом.
She listened to your story and, if she judged you worthy, she gave you a little scrap of paper with an address on it.
Мы нашли этот ключ, висящий у него на шее, и этот клочок бумаги в его кармане.
Well, we did find this key hung around his neck and this scrap of paper in his pocket.
Я три года буквально делала все: каждый клочок бумаги, все что было онлайн, в этом театре.
I literally for three years made everything - every scrap of paper, everything online, that this theater did.
Если уже принятая Советом Безопасности резолюция не соблюдается и не выполняется, такая новая резолюция сразу превратится в клочок бумаги — более того, будут подорваны авторитет и престиж Совета Безопасности как главного органа, ответственного за поддержание международного мира и безопасности.
If a resolution adopted by the Security Council is not observed and implemented, the resolution in question becomes a mere scrap of paper; what is more, the authority and credibility of the Security Council as the primary organ for safeguarding world peace and security would be compromised.
Мне удалось собрать кусочки мозаики из клочков информации - чеков, счетов оплаты.
I've managed to piece together a picture using scraps of information - credit card bills, receipts.
Более 65 процентов страдающего от голода населения возделывает небольшие клочки земли и выращивает урожай для собственных нужд и продажи на местных рынках.
More than 65 per cent of the hungry live on small plots of land and produce crops for subsistence and for sale on local markets.
Вы не можете обвинить человека, не имея ни клочка вещественного доказательства.
You cannot accuse a man without a shred of physical evidence.
Мадам, мы нашли морскую соль на клочке ткани с меча Хунг Йипа.
Madam, we found sea salt on the scrap of cloth on Hung Yip's sword.
Крестьяне упорно, но неэффективно трудятся на жалких клочках земли, и эта работа больше похожа на скрытую безработицу, подобную той, какая наблюдается в сельских районах Китая.
Peasants toil inefficiently on tiny plots of land, in a form of disguised unemployment similar to that seen in rural China.
Правда, я только подниму изодранные клочки своего достоинства и пойду домой.
I'm gonna pick up the tattered shreds of my dignity and go home.
Нередко немедленного решения требует проблема реинтеграции большого числа беженцев и перемещенных лиц, которые по возвращении из насильственного изгнания нуждаются в крыше над головой и в клочке земли или в какой-либо работе для того, чтобы наладить нормальную и спокойную жизнь.
The immediate concern of those countries was often the reintegration of numerous refugees and displaced persons who, on return from enforced exile, needed a roof and a plot of land or a job in order to resume a normal and peaceful life.
Но теперь ясно - она лишь жалкий клочок бумаги.
But by now it is clear that this is a worthless piece of paper.
Криминальные записи, банковские записи, любой клочок бумаги, что сможешь найти.
Criminal records, bank records, every single piece of paper you can find.
Если нам придется получать ордер, мы вернёмся сюда и заберём каждый компьютер и каждый клочок бумаги в этом здании.
If we obtain a warrant, we're gonna take every computer and piece of paper.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité