Exemples d'utilisation de "клялся" en russe
Он клялся, что чувствует касание Бога.
Tearful, he swore to me that he felt the touch of God Almighty.
Он клялся, что никогда не дойдет до того, чтобы учить детей «как ходит лошадка».
He vowed that he would never end up teaching children “how horsey moves” (the reference is to the knight, also called the horse).
Джон Кеннеди клялся, что он прослужит полный четырехлетний срок.
John F Kennedy swore he'd serve a full four-year term.
Юсеф был охвачен негодованием из-за обнаружения его "Bojinka" (взрывчатки) ячейки в Маниле месяцем ранее и клялся:
Yousef seethed with resentment about the discovery of his "Bojinka" (explosives) cell in Manila the month before and vowed:
Он нашел какую-то бродяжку, которая это сделала, клялся ее придушить.
He finds some tramp woman who's responsible, swears he'll strangle her.
Хор пел румынские и еврейские песни, и каждый клялся, что Вадим будет "следующим и первым христианским президентом" Румынии, несмотря на ермолку!
A chorus sang Romanian and Jewish songs and everybody expressed the vow that Vadim would be the "next and the first Christian President" of Romania, the yarmulke notwithstanding!
Грант клялся, что это будет десять упаковщиков как только правительство очистит место.
Grant swore that it was gonna be a ten-bagger as soon as the government cleaned up the site.
Я слышала, как Кэмпбел клялся отомстить, вне зависимости от того, как долго придется ждать.
I heard Campbell swear he'd get revenge, no matter how long it took.
Мой муж клялся, что она была, но во время ареста, он не смог ее найти.
My husband swore there was, but at the time of his arrest, he couldn't find it, - it was mysteriously missing.
Он клялся, что отомстит мне за то, что ушла от него, и, наконец, сделал это.
He swore that he would get back at me for leaving him and he's finally done it.
Пациент клялся, что он принимал свои лекарства, но не было никаких признаков, что они имели хоть малейший эффект.
The patient swore he was taking his meds, but there was no sign they were having an effect.
Один знакомый молодой господин клялся мне, что смог победить болезнь прямым путем, физическими упражнениями, заставляя себя потеть каждую ночь.
A young gentleman of my acquaintance swears that he can combat the disease directly by working himself.
После аварии следователи сказали, что девочка умерла из-за того, что ее отец неправильно установил детское кресло, а он клялся, что все закрепил правильно.
After the accident, investigators said the little girl died because the father failed to properly install her car seat, but he swore he fastened it correctly.
Ходят слухи, что вы сделали вашего мужа рогоносцем, и фактически, я была из тех, кто клялся, что леди вашего положения никогда не опустится так низко.
People said that you had made a cuckold of your husband, but in fact, I was of the few who swore that a lady of your standing would never stoop so low.
Успех Ле Пен отражает своеобразную идеологическую стирку, которую она провела со своим ближайшим советником, Флорианом Филиппо, изысканным, разбирающимся в СМИ, выпускником Национальной школы администрации, который клялся, что он решил присоединиться к Ле Пен за ее талант, а не за ее идеологию.
Le Pen’s success reflects a kind of ideological laundering, which she has conducted with her closest adviser, Florian Philippot, a polished, media-savvy “énarque,” who swears he decided to join Le Pen for her talent, not her ideology.
Клянемся восстановить на троне Его Величество Императора.
We hereby vow to restore His Imperial Majesty.
Я клянусь дарить тебе любовь во всех ее проявлениях.
I vow to fiercely love you in all your forms, now and forever.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité