Ejemplos del uso de "компетентной" en ruso

<>
В руководствах приведены методологические рекомендации, имеющие статус так называемых " джентльменских соглашений ", которые были приняты компетентной статистической рабочей группой. The manuals give methodological recommendations which have the status of so-called gentlemen's agreements that were adopted by the competent statistical working group.
В Приложении 3 содержатся примеры мер предосторожности и пиктограммы, которые могут использоваться в тех случаях, когда это допускается компетентной организацией. Annex 3 contains examples of precautionary statements and pictograms which can be used where allowed by the competent authority.
Имена этих подозреваемых содержатся в скрепленном печатью досье, которое будет передано на хранение Генеральному секретарю с целью его передачи компетентной обвинительной инстанции. The names of those suspects are contained in a sealed file that has been placed in the custody of the Secretary-General to be handed over to a competent prosecutor.
Лица, получившие упомянутую информацию, как это предусмотрено в пункте (a), могут делать письменные представления компетентной Палате в сроки, которые она сочтет уместными. Those receiving the information, as provided for in paragraph (a), may make representations in writing to the competent Chamber within such time limit as it considers appropriate.
Кроме того, Комиссия передала мне скрепленное печатью досье, в котором содержатся собранные ею материалы с доказательствами, также для передачи компетентной обвинительной инстанции. In addition, the Commission handed to me a sealed file containing the evidentiary material it had collected, also to be delivered to a competent prosecutor.
2. Руководитель, ориентированный на рост компании, должен окружить себя очень компетентной командой менеджеров, которым делегировать в необходимом объеме полномочия по управлению отдельными направлениями и сферами деятельности. 2. A growth-oriented chief executive must surround himself with an extremely competent team and to delegate considerable authority to them to run the activities of the firm.
статьи 22 (3) (а), 41 (4) и 53 (9), где упоминаются «рекомендации [или предложения] компетентной международной организации» (ИМО) в контексте установления морских коридоров, предписания схем разделения движения и их замены; Articles 22 (3) (a), 41 (4) and 53 (9), which refer to the “recommendations [or proposals] of the competent international organization” (IMO) in the context of the designation of sea lanes, the prescription of traffic separation schemes and their substitution;
Такое развертывание может способствовать укреплению уверенности в своих силах личного состава недавно сформированных подразделений, а также показывает афганцам, что новая армия является профессиональной и компетентной и служит интересам нации в целом. Such deployments could both increase the confidence of the newly trained battalions, as well as demonstrate to Afghans that the new army is professional and competent and serves the interests of the nation as a whole.
По мнению исследователей, достигнутые ими успехи объясняются рядом взаимосвязанных особенностей, включая открытость, способность к обучению в области экспортной торговли и освоения иностран-ных технологий, а также наличие квалифицированной и компетентной рабочей силы. In fact, commentators have suggested that their success was the outcome of several interrelated features, including openness, the ability to learn from exporting and adopted foreign technologies and the existence of a skilled and competent work force.
В этой связи Малайзия считает, что МАГАТЭ является единственной компетентной структурой, призванной заниматься ядерной проверкой в рамках системы гарантий ДНЯО, и что все вопросы или проблемы должны решаться в контексте мандата Агентства. In this connection, Malaysia believes that the IAEA is the sole competent authority for nuclear verification, in the framework of the Agency's NPT safeguards system, and that all issues or problems should be resolved within the mandate of the Agency.
Судебное заявление не упоминается в пункте 2 только потому, что оно должно исходить от компетентной третьей стороны с юрисдикцией над спором, а статьи не направлены на определение такой стороны или рассмотрение вопросов судебной юрисдикции. A judicial declaration is not listed in paragraph 2 only because it must emanate from a competent third party with jurisdiction over a dispute, and the Articles are not concerned to specify such a party or to deal with issues of judicial jurisdiction.
Государство-участник напоминает о том, что в ряде случаев Комитет заявлял, что он не является " четвертой инстанцией ", компетентной повторно оценивать установленные факты и доказательства или рассматривать вопрос о толковании и применении внутреннего законодательства национальными судами7. The State party recalls that the Committee has pointed out on several occasions that it is not a “fourth instance” competent to re-evaluate findings of fact or evidence, or to review the interpretation and application of domestic legislation by national courts.
Далее государство-участник проинформировало Комитет о том, что 26 января 2004 года Управление связалось с компетентной службой помощи семьям и детям в составе районной администрации Ференцвароша с целью прекратить бытовое насилие в отношении автора и ее детей. The State party further informed the Committee that on 26 January 2004, the Office set up contact with the competent family and child-care service at the Ferencváros local government in order to halt the domestic violations against the author and her children.
В тех случаях, когда имеется достаточный объем данных и требования компетентной организации, более точная оценка согласно 3.4.2.1.1.3 допускает отнесение респираторных сенсибилизаторов к подклассу 1А- сильные сенсибилизаторы или к подклассу 1В- другие респираторные сенсибилизаторы. Where data are sufficient and where required by a competent authority, a refined evaluation according to 3.4.2.1.1.3 allows the allocation of respiratory sensitizers into sub-category 1A, strong sensitizers, or sub-category 1B for other respiratory sensitizers.
«Совет Безопасности приветствует первые всеобщие выборы президента и членов палаты представителей автономного района Бугенвиль, состоявшиеся 20 мая — 9 июня 2005 года, и считает, что они были проведены на компетентной и транспарентной основе, как это было отмечено Группой международных наблюдателей. “The Security Council welcomes the First General Elections for the President and Members of the House of Representatives of the Autonomous Region of Bougainville, held from 20 May through 9 June 2005, and considers that they were competently and transparently conducted, as noted by the International Observer Team.
В то же время эксперты компетентной Рабочей группы достигли согласия относительно проведения ряда мероприятий, которые, как предполагается, будут способствовать стимулированию грузовых перевозок по предполагаемому маршруту на железнодорожном транспорте, и разработали правила и требования для операторов, участвующих в контейнерных перевозках. Simultaneously, the experts of the competent Working Group agreed upon a number of activities foreseen to attract cargo to the rail mode on the envisaged route and elaborated rules and requirements for operators involved in the transport of containers.
Наличие впервые за все время полностью укомплектованной кадрами и компетентной с профессиональной точки зрения финансовой группы в штаб-квартире и сотрудников на местах позволит улучшить финансовый надзор и контроль, а также позволит оказывать крайне необходимую консультативную помощь руководителям всех уровней. The existence for the first time of a fully staffed, professionally competent finance team at headquarters, with outposted officers in the regions, will improve financial oversight and control and provide critical advisory services to managers at all levels.
Вот как можно представить идеальные параметры второго измерения подлинно консервативных инвестиций: главный руководитель корпорации твердо привержен долгосрочной ориентации на корпоративный рост, он окружил себя чрезвычайно компетентной командой менеджеров, которым делегированы значительные права и ответственность за соответствующие производственные отделения и функции организации. Here is an indication of the heart of the second dimension of a truly conservative investment: a corporate chief executive dedicated to long-range growth who has surrounded himself with and delegated considerable authority to an extremely competent team in charge of the various divisions and functions of the company.
Управление системой юридической помощи предполагает установление хрупкого равновесия между противоречащими друг другу целями, которые заключаются, с одной стороны, в сохранении равенства между обвинением и защитой и обеспечении обвиняемому компетентной защиты и справедливого суда, а с другой стороны — в применении системы с четко установленными бюджетными ограничениями. Administering the legal aid system involves striking a sensitive balance between the conflicting objectives of maintaining the equality of arms between prosecution and defence, assuring the accused a competent defence and a fair trial, and on the other hand managing a system with well-defined budgetary restrictions.
в тех случаях, когда объем опасного вещества или смеси является весьма низким, а поставщик располагает данными, показывающими, что отсутствует вероятность опасности для здоровья человека и/или окружающей среды, что также подтверждается компетентной организацией, то в этом случае элементы маркировки могут не размещаться на конкретном контейнере; Where the volume of a hazardous substance or mixture is so low and the supplier has data demonstrating, and the competent authority has determined, that there is no likelihood of harm to human health and/or the environment, then the label elements may be omitted from the immediate container;
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.