Ejemplos del uso de "конкретными" en ruso con traducción "concrete"
Только те двое располагают конкретными доказательствами
Those two represent the only concrete evidence
Некоторые рекомендации данной конференции являются прямолинейными и конкретными.
Some of the recommendations that emerged from that conference are straightforward and concrete.
Те майские обещания за это время стали еще более конкретными.
Those May promises have, in the meantime, been made more concrete.
Под конкретными действиями они понимали понуждение правительств пойти на значительные сокращения выбросов углекислого газа.
The concrete action that they had in mind was getting governments to mandate drastic cuts in carbon-dioxide emissions.
Они имеют смысл лишь в контексте соотношения с другими, более конкретными мерами контроля над вооружениями.
They only make sense in the context of a relationship to other, more concrete arms control measures.
Делегация Норвегии выступила с конкретными инициативами в области жилищной политики, которые описываются в ответе на вопросник.
The delegation of Norway presented concrete housing policy initiatives, as described in the reply to the questionnaire.
Тем не менее, любые вопросы, поставленные на «Второй Бреттон-вудской» конференции, должны быть конкретными в содержании.
But any summons to a “Bretton Woods II” conference must be concrete in its content.
Но, несмотря на многочисленные речи о необходимости способствовать распространению демократии, они не подкрепляются никакими конкретными планами действий.
But, despite flourishing rhetoric about promoting democracy, promoting it is still not backed with concrete plans of action.
Но права меньшинств и возвращающихся беженцев нуждаются в поддержке временных институтов, с ответствующими бюджетными ассигнованиями и конкретными программами.
But minority rights and returns need to be supported also by the Provisional Institutions with budget appropriations and concrete programmes.
Хотя на странах лежит главная ответственность за их развитие, их усилия необходимо подкреплять конкретными действиями и программами мирового сообщества.
While all nations bear the principal responsibility for their own development, their individual efforts should be supported by concrete global actions and programmes.
В действительности, я твердо убежден, что интеграция работает лучше всего, когда связана с практической подготовкой и конкретными профессиональными возможностями.
Indeed, I strongly believe that integration works best when linked to practical training and concrete professional opportunities.
Политикам уже давно надо было найти баланс между абстрактным принципом открытости и конкретными мерами по ограничению худших последствий подобных изменений.
And policymakers have long had to strike a balance between the abstract principle of openness and concrete measures to limit the worst effects of change.
Национальные руководители должны высказываться и должны подкреплять свои слова конкретными действиями, сигнализирующими гражданам, что нельзя ожидать, что спекулятивный пузырь не лопнет в будущем.
National leaders must speak out, and they must match their words with concrete actions, to help signal to the public that the speculative bubble cannot be expected to continue.
Наше правительство уже приняло ключевые решения по подготовке мексиканской экономики к тому, что ждёт нас впереди, – и теперь поддерживает эти решения конкретными действиями.
Our government has already made critical decisions to prepare Mexico’s economy for what lies ahead – and is backing them up with concrete action.
Важным направлением этой работы является проведение информационно-просветительских профилактических кампаний, подкрепляемых конкретными мерами борьбы с идеями и призывами к экстремизму, расизму и ксенофобии.
Prevention through the raising of awareness, together with concrete support for arguing against extremist, racist and xenophobic attitudes and slogans, form important elements of this work.
Мы поддерживаем эти предложения и призываем всех, кто в состоянии это сделать, поддержать их конкретными шагами и привести их в действие как можно скорее.
We support those proposals and we call upon all those who can do so to support them in a concrete way and to make them operational as soon as possible.
Сейчас, когда осведомлённость общества об этой проблеме возросла, пора выступить с конкретными мерами, чтобы помочь женщинам оставаться в составе рабочей силы и одновременно воспитывать детей.
Now that public awareness is growing, it is time to press ahead with concrete measures to help women remain in the workforce while raising a family.
Буш «считался консерватором... [а] консерватизм не приемлет (по причинам, начиная от абстрактных и философских и заканчивая конкретными и практическими) большие государственные расходы и высокие налоги...».
Bush “did present himself as a conservative...[and] conservatism is hostile, for reasons ranging from the abstract and philosophical to the concrete and practical, to high spending and high taxing....
Одной из таких мер является памятная записка, принятая Советом в 2002 году, которая является документом для увязывания нормативных документов, разработанных Советом, с конкретными действиями на местах.
One such measure is the aide-memoire adopted by the Council in 2002 as a tool to bridge the normative instruments this Council develops and concrete action on the ground.
Общие ссылки на поощрение развития и пропаганду культуры мира в Программе действий должны быть подкреплены более конкретными мерами, призванными сократить спрос и изжить культуру насилия в обществе.
The general references in the Programme of Action to the promotion of development and a culture of peace should be backed up with more concrete measures to reduce demand and counteract the culture of violence.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad