Ejemplos del uso de "конкретных ситуаций" en ruso
Меры по защите касаются безопасности и гигиены труда, режима труда женщин и молодежи, минимальной заработной платы, еженедельного отдыха, оплачиваемого отпуска, а также других конкретных ситуаций.
These are considered to be secure and hygienic working conditions, a special working schedule for women and young people, a minimum wage, weekly rest, paid leaves, as well as other specific measures.
Эксперт от КОНКАВЕ заявил, что качественный уровень топлива должен обусловливаться целями в сфере повышения качества воздуха и анализом конкретных ситуаций на рынке в различных регионах.
The expert from CONCAWE stated that the fuel quality level should be based on the air quality objectives and analysis of specific market situations within the different regions.
Представленные на Совещании конкретные примеры интернационализации компаний, несмотря на различия конкретных ситуаций, подтверждают справедливость общих замечаний относительно мотивов, препятствий и влияния интернационализации предприятий на их конкурентоспособность.
Despite their different backgrounds, the company cases that were presented confirmed the general observations on motives, obstacles and impacts on competitiveness associated with enterprise internationalization.
Закупка этого программного обеспечения позволила УВКБ установить его на местах, подготовить сценарии конкретных ситуаций с указанием необходимых изменений в области персонала и документации для учета конкретных потребностей этих сценариев.
This purchase allowed UNHCR to install the product on site, prepare situation-specific scenarios with functional staff and document changes that met their exact needs.
Он сделал важный шаг: предложил ввести правило коллективной самообороны на основе конкретных ситуаций, до сих пор запрещённое статьёй № 9 японской Конституции, для поддержания мира и содействия развитию эффективного функционирования японо-американского альянса.
Most importantly, he has proposed exercising the right collective self-defense on a case-by-case basis - thus far barred by the article 9 of Japan’s constitution – in order to maintain peace and promote effective functioning of the Japan-US alliance.
По всей территории страны были проведены различные мероприятия, направленные на повышение правосознания людей и оказание правовой помощи посредством предоставления юридических консультаций, оперативной поддержки, чтения лекций специалистами, анализа конкретных ситуаций и других мер.
Throughout the country, various activities have been organized to enhance people's legal awareness and provide legal assistance through legal counselling, on-site assistance, lectures by specialists, case analysis and other means.
Что касается сферы охвата темы, то ряд делегаций высказали мнение о том, что нет нужды разрабатывать всеобъемлющий свод правил; в этой связи было предложено провести исследование, ограниченное общими нормами и рядом конкретных ситуаций.
As regards the scope of the topic, some delegations were of the view that there was no need for a comprehensive set of rules; a study limited to general rules and some particular situations was suggested in that regard.
создать систему оперативных консультаций между специальными органами и/или разведывательными органами государств-участников, которая позволила бы обеспечить оперативную увязку конкретных ситуаций, сопряженных с угрозой терроризма, с конкретными мерами безопасности, а также доступ к информации;
To establish a system for rapid consultation between the specialized agencies and/or intelligence services of the States parties enabling collaboration to be set up quickly in the event of actual situations entailing the risk of terrorism, with specific safeguards and access to information;
Чтобы поддержать этот системный подход, Всемирный банк представляет анализ, основанный на 11 исследованиях конкретных ситуаций, в которых страны в различных обстоятельствах могут использовать комбинацию общественных, частных, внутренних и международных источников финансирования наиболее эффективно с целью финансирования мероприятий «Целей устойчивого развития».
To support this joint approach, the World Bank is providing an analysis, based on 11 case studies, of how countries in diverse circumstances can use a combination of public, private, domestic, and international sources of financing most effectively to fund the implementation of the SDGs.
Главное управление по делам коренных народов министерства внутренних дел предпринимало попытки урегулирования конкретных ситуаций, связанных с нарушением прав человека, в рамках Комиссии по правам человека и в сотрудничестве с контролирующими органами и управлениями по правам человека при министерстве и канцелярии президента Республики.
The Directorate of Indigenous Affairs reporting to the Ministry of the Interior has endeavoured to settle individual cases of human rights violations within the framework of the Human Rights Commission, in cooperation with supervisory bodies, ministerial human rights directorates and the President's Office.
С учетом того факта, что нельзя просто отвернуться от проблем бывших комбатантов и просто призывать их вернуться к мирной жизни, поскольку они сами не могут этого сделать, следует привести в действие детально разработанные программы, основанные на извлеченных уроках и скорректированные с учетом конкретных ситуаций.
In view of the fact that former combatants cannot simply be dismissed and asked to return to normal life, since there is no normal life for them to return to, a well-structured programme based on lessons learned should be put into play, with adjustments for particular situations.
ФВС ответила на призыв Отдела по вопросам устойчивого развития Департамента по экономическим и социальным вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций сделать анализ конкретных ситуаций в области устойчивого развития для шестой сессии Комиссии, представив ряд соответствующих докладов об успехах в сферах наращивания потенциала, образования, пресной воды и промышленности.
WEF responded to the call from the Division for Sustainable Development of the Department of Economic and Social Affairs of the United Nations Secretariat for sustainable development case studies for the sixth session of the Commission by submitting a range of relevant success stories in the areas of capacity-building, education, freshwater and industry.
Это сотрудничество проявляется как в том, каким образом персонал содействует осуществлению мандата Представителя, так и в той существенной поддержке в организации миссий в страны и в их проведении, разработке учебных материалов и продолжающемся диалоге с различными сотрудниками как по вопросам, касающимся конкретных ситуаций, так и при выработке стратегий.
This cooperation is reflected not only by the support staff assigned to the Representative, but also by the substantive support provided in mounting and conducting missions, the development of training material and ongoing discussions with individual staff members on issues relating to particular cases and policymaking.
В отношении споров по вопросам частного характера, которые не вытекают из коммерческих соглашений, за исключением конкретных ситуаций, в которых предусматриваются другие средства урегулирования таких споров, практика Организации заключается в передаче таких споров на арбитражное разбирательство, если они не могут быть урегулированы с помощью этих или других средств дружеского урегулирования.
With respect to disputes of a private law character that do not arise out of commercial agreements, except for particular situations in which other means of settling such disputes are provided, the practice of the Organization has been to submit such disputes to arbitration where they cannot be settled by these or other amicable means.
Если больше людей в здравоохранении, работающих над подобными проблемами в бедных странах смогли бы начать собственный процесс проектирования и поиска решения, не клишированного, а подходящего для конкретных ситуаций. Другими словами, если бы мы смогли проектировать для реальных условий, которые существуют во многих частях света, а не для идеальных - мы, возможно, спасли бы многие жизни.
If more people in the health delivery space really working on some of these challenges in low-income countries could start their design process, their solution search, from outside of that proverbial box and inside of the hospital - in other words, if we could design for the environment that exists in so many parts of the world, rather than the one that we wished existed - we might just save a lot of lives.
В Камбодже " Планета людей " совместно с немецкой организацией АСТ осуществляет программу, предусматривающую предоставление обучения на базе общин местным органам управления, членам общины и детям для обсуждения конкретных ситуаций из жизни детей и обмена опытом по вопросу о том, что может сделать каждый человек, учитывая его долг и обязанность уберечь своих детей от торговли людьми.
In Cambodia, Terre des Hommes operates a programme together with the German organization ACT, providing community education to the local authorities, persons in the community and children to discuss the real-life situation of children and to share what each individual can do based on their obligation and responsibility to help their children from trafficking.
В контексте проведения таких дебатов или в связи с возникновением конкретных ситуаций потенциального или фактического конфликта Совет Безопасности неоднократно приглашал Координатора чрезвычайной помощи и руководителей или представителей других учреждений или подразделений Организации Объединенных Наций на свои заседания для выступления перед его членами с брифингами в отношении чрезвычайных ситуаций, представляющих собой угрозу международному миру и безопасности.
Within the context of such debates, or in connection with concrete situations of potential or actual conflict, the Council has repeatedly invited the Emergency Relief Coordinator and heads or representatives of other United Nations agencies and entities to brief its members on emergency situations endangering international peace and security.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad