Ejemplos del uso de "констатируется" en ruso

<>
Traducciones: todos19 state7 note4 otras traducciones8
Однако, поскольку в акте о ходе работ, представленном " Чиода ", констатируется выполнение только 95 % работ, Группа не может рекомендовать компенсацию в отношении остальных 5 % работ. However, as the progress certificate submitted by Chiyoda only indicates that 95 per cent of the work was performed, the Panel cannot recommend compensation for the remaining 5 per cent of the work.
Он также напомнил, что в проекте статьи 13 (Случаи прекращения или приостановления действия договоров) констатируется лишь очевидная вещь, что проект не наносит ущерба положениям Венской конвенции 1969 года. It was recalled that draft article 13 (Cases of termination or suspension) simply made the obvious point that the draft was without prejudice to the provisions set forth in the Vienna Convention of 1969.
Она представила также три заключения, датированные соответственно 20 и 22 ноября 2001 года и 22 февраля 2002 года, в которых констатируется обострение посттравматического стрессового синдрома и наличие серьезной опасности самоубийства. She also submitted three certificates dated 20 and 22 November 2001, and 22 February 2002, respectively, showing that the post-traumatic stress syndrome had grown worse and that there was a serious risk of suicide.
Констатируется даже, что преимущества и позитивные особенности данной правовой системы, не всегда приносят пользу потенциальным жертвам дискриминации и расизма, а недостатки той же системы наносят им бoльший ущерб, чем другим членам общества. It has even been proved that the advantages and positive aspects of a specific legal system do not always benefit potential victims of discrimination and racism, while the system's disadvantages stigmatize them more than other members of the community.
Адвокат представил врачебное заключение от 22 июня 2005 года, составленное на основе формуляра личной информации заявителя и клинического собеседования и осмотра, произведенного 17 июня 2005 года, в котором констатируется наличие многочисленных шрамов на ее теле. Counsel submits a medical certificate dated 22 June 2005 based on the complainant's Personal Information Form and a clinical interview and exam performed on 17 June 2005, which concludes that there is evidence of multiple scars on her body.
Таким образом, в решении констатируется, что даже если статья 40 прямо не применяется по отношению к факту несоответствия товара на основании договорного гарантийного положения, общий принцип, лежащий в основе статьи 40, будет применяться к этой ситуации косвенно с помощью пункта 2 статьи 7. Thus, the decision asserted, even if article 40 did not directly apply to a lack of conformity under a contractual warranty clause, the general principle underlying article 40 would be indirectly applicable to the situation by way of article 7 (2).
Однако в СП1 констатируется, что эта программа не охватывает надлежащим образом католические и евангелические школы, составляющие порядка 60 % школ в стране, имели место случаи исключения из школ забеременевших учениц и увольнения учительниц при рождении ими ребенка вне брака, а бывший католический епископ публично выступал против использования презервативов27. However, JS1 indicated that Catholic and evangelical schools, which run over an estimated 60 per cent of the country's schools, have not adequately contributed, given that girls are expelled when pregnant and female teachers are fired for having a baby out of wedlock, while the former Catholic Bishop has also spoken against condom use.
Одновременно генеральный защитник Кассационной коллегии по уголовным делам провинции Буэнос-Айрес представил судебным властям провинции постановление № 153/01, подписанное в июле 2001 года, касающееся скученности и условий содержания в местах заключения, в которых " констатируется незаконная тяжесть условий содержания и в ряде случаев отбывания наказания в виде лишения свободы, что представляет собой бесчеловечное обращение ". Concurrently, the Senior Advocate-General of the Court of Criminal Cassation of the province of Buenos Aires submitted to the judicial authorities of the province Resolution No. 153/01, of July 2001, concerning overcrowding and the conditions in places of detention where “the unjustifiable worsening observed in the manner and conditions in which certain custodial sentences are served amount to inhuman treatment”.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.