Ejemplos del uso de "конституционного комитета" en ruso
улучшение понимания со стороны общественности работы специального конституционного комитета Генерального фоно, ведущейся с 1995 года в направлении достижения самоопределения, с учетом политической реалии, выражающейся в том, что деревни предоставляют полномочия национальной администрации;
Enhance public understanding of the work of the General Fono's Special Constitution Committee, ongoing since 1995, to advance the goal of self-government, reflecting the political reality that the villages are the grantors of the powers of the national authority;
Он отмечает, что как практика Верховного суда, так и практика Конституционного суда до и после принятия Соображений Комитета по делу Гомеса Васкеса не изменились в отношении кассационного обжалования, в том смысле что нет оснований для повторного рассмотрения обстоятельств дела по существу.
He says that the settled practice of the Supreme Court and the Constitutional Court both before and after publication of the Committee's opinion in the Gómez Vázquez case has not changed with regard to cassation proceedings, in the sense that neither will review matters of fact in a given case.
В заключение она приветствует принятие проекта выводов и рекомендаций второго полугодового обзора и подтверждает решимость своего правительства следовать целям национального единства и межпартийного диалога, чтобы ускорить претворение в жизнь рекомендаций Комиссии по установлению истины и примирению, особенно процесс конституционного обзора, упростить механизм координации помощи правительства, а также возобновить совещания Комитета партнеров по вопросам развития.
In conclusion, she welcomed the adoption of the draft conclusions and recommendations of the second biannual review and reiterated her Government's commitments to vigorously pursue national unity and inter-party dialogue, to step up the implementation of the Truth and Reconciliation Commission's recommendations, particularly the constitutional review process, to streamline the Government's aid coordination process and to resume Development Partnership Committee meetings.
По просьбе Комитета конституционного права парламента Финляндии Специальный докладчик (в качестве научного работника) дал 11 октября 2005 года письменное юридическое заключение по правительственному законопроекту, касающемуся нового соглашения о выдаче между Европейским союзом и Соединенными Штатами Америки, и поправкам к двустороннему договору о выдаче между Финляндией и Соединенными Штатами 1976 года.
On 11 October 2005, at the request of the Constitutional Law Committee of the Parliament of Finland, the Special Rapporteur (in his academic capacity) gave a written legal opinion on a Government Bill concerning a new Extradition Agreement between the European Union and the United States of America, and amendments to the 1976 bilateral Extradition Treaty between Finland and the United States.
Также организуются встречи с известными учеными- специалистами в этой области и с представителями Национального комитета по здравоохранению, пленума Конституционного суда, Эквадорской федерации обществ гинекологов и акушерок, женских организаций и др.
Furthermore, the National Health Council, the full Constitutional Court, the Ecuadorian Federation of Obstetrics and Gynaecology Societies and women's organizations, among others, have been encouraged to meet eminent scientific specialists in the field.
Мы положительно оцениваем усилия Папуа — Новой Гвинеи, направленные на создание на уровне министров комитета для выработки активного подхода и завершения конституционного процесса.
We commend the efforts by Papua New Guinea in setting up a ministerial committee to promote a proactive approach and to finalize the constitutional process.
В-третьих, премьер-министр вновь заявил, что его правительство полностью доверяет добрым услугам Генерального секретаря и поддерживает их, и пригласил меня возвращаться в Мьянму — по его словам, «снова, снова и снова» — в том числе для того, чтобы встретиться с членами Комитета по подготовке проекта Конституции, когда они соберутся для обсуждения вопросам о расширении конституционного процесса.
Thirdly, the Prime Minister reiterated his Government's full confidence in and support for the Secretary-General's good offices and invited me to return to Myanmar — in his words, “again and again and again” — including to meet with the Constitutional Drafting Committee, once it is convened, to discuss ways of broadening the constitutional process.
Более того, мы надеемся, что уроки, полученные членами этого комитета на опыте Северной Ирландии, будут способствовать лучшему пониманию и решению вопросов разделения власти, политической реформы и реформы конституционного статуса провинции.
Furthermore, we hope that the lessons learned by the members of the committee from the experience of Northern Ireland will contribute to better understanding and resolving the issues of power-sharing, political reform and reform of the province's constitutional status.
В состав этого комитета, который работает под председательством Федерального министра здравоохранения и по делам женщин, входят представители всех федеральных министерств, Конституционного суда, Апелляционного административного суда, Аудиторского суда и Управления Омбудсмена, а также парламентской администрации и профсоюза государственных служащих.
This Committee, which is chaired by the Federal Minister of Health and Women's Issues, contains representatives of all federal ministries, the Constitutional Court, the Appellate Administrative Court, the Court of Audit and the Ombudsman's Office, as well as the Parliamentary Administration and the public service trade union.
Мохаммед Мурси, чуть ли не извиняясь, сказал, что он временно урезал компетенцию конституционного суда и расширил свою компетенцию, "чтобы спасти революцию".
According to Mohamed Mursi, speaking almost apologetically, he has temporarily restricted the authority of the constitutional court and increased his own authority, "in order to rescue the revolution."
Хафиз Абу Саеда в ярости от этого форсированного конституционного процесса, который, вообще-то, должен был длиться до февраля с участием всех общественных сил.
Hafez Abu Saeda is furious about this forced constitutive process, which actually should have lasted until February and should have involved all social interest groups.
Он жаловался, что ему не сообщили о решении комитета.
He complained that he had not been informed of the committee's decision.
Я не собираюсь защищать путинские действия (потому что они не заслуживают защиты, и ничего хорошего в них нет). Я хотел бы только вежливо отметить, что они блекнут в сравнении с масштабным насилием против политических оппонентов, к которому прибег Борис Ельцин во время конституционного кризиса 1993 года.
While it’s not my job to defend the current crackdown (because the current crackdown is bad and doesn’t deserve to be defended) I would like to politely point out that Putin’s crackdown actually pales in comparison to the massive violence unleashed by Boris Yeltsin against his political opponents during the 1993 constitutional crisis.
Однако член палаты представителей Билл Шустер (республиканец, Пенсильвания), председатель транспортного комитета палаты, сказал, что он тоже рассматривает эту систему в качестве наиболее жизнеспособной долгосрочной альтернативы.
But Rep. Bill Shuster (R-Pa.), chairman of the House Transportation Committee, has said he, too, sees it as the most viable long-term alternative.
Конечно, есть серьезнейшие ограничения правового, конституционного и партийного характера в отношении того, чего может практически добиться президент второго срока.
Now obviously there are severe constraints, legal, constitutional, and partisan, on what a lame-duck president can practically accomplish.
Защищая решение Китая, Ли Фей, заместитель генерального секретаря постоянного комитета Всекитайского собрания народных представителей, сказал, что позволить всенародное выдвижение на выборы руководителя Гонконга было бы слишком "хаотично".
Defending China's ruling, Li Fei, deputy secretary general of the Standing Committee of the National People's Congress, said allowing public nominations in the election for Hong Kong's leader would be too "chaotic."
С тех пор как Франция и Нидерланды отвергли проект конституционного договора Европейского Союза, лидеры ЕС занимаются поиском виноватого и обвиняют граждан Франции и Нидерландов в неправильном понимании поставленного вопроса.
In the weeks since France and the Netherlands rejected the European Union's proposed Constitutional Treaty, the EU's leaders have been busy pointing fingers at each other or blaming French and Dutch citizens for misunderstanding the question they were asked.
Другие члены комитета говорили, что есть только отдельные сообщения пилотов, подтверждающие то, что устройства могут создавать помехи для авиационных систем, и большинство из этих сообщений очень старые.
Other committee members said there are only anecdotal reports from pilots to support that the devices can interfere with aircraft systems, and most of those reports are very old.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad