Ejemplos del uso de "конструктивной" en ruso

<>
как упоминалось выше, безопасность является конструктивной особенностью. As mentioned supra, safety is a design feature.
Вместо конструктивной игры, подходом может быть ролевая игра. Instead of building play, this can be approached with role-play.
повышение квалификации специалистов в некоторых основных сферах деятельности Комиссии и по вопросу конструктивной межведомственной координации; Refresher training for institutional personnel in certain key national Commission topics and in active inter-agency coordination;
пассивные силы (поддерживающие кузов) должны применяться к жесткой подпольной конструкции без последствий для конструктивной деформации. the passive (supporting) forces shall be applied on the rigid underfloor structure causing no influence on the structural deformation.
Такие державы стремятся к эффективной и конструктивной роли в регионе, а в некоторых случаях, возможно, и в мировом масштабе. They tend to have proactive and assertive foreign policies and aspire to more than the middle-power status and limited niche-style influence enjoyed by Canada, Sweden, or Saudi Arabia.
Кроме того, в результате проделанной в ходе совещания конструктивной работы группа разработала и уточнила цель и рамки эффективного сотрудничества. In addition, the sessions have been used constructively to allow the group to articulate and refine a goal and framework for effective collaboration.
Это определение, как правило, исключает оперативную эффективность и летальность, но может включать определенные тактико-технические данные, если эти аспекты расцениваются как часть конструктивной функции изделия. This definition generally excludes operational effectiveness and lethality but may include certain performance characteristics if these aspects are deemed to be part of the item design function.
Но если блок теряет другие государства-члены, это начинает выглядеть как халатность или неумелое руководство блоком, или же свидетельствует о конструктивной ошибке в проектировании блока. But if the bloc loses more member states, it starts to look like negligence, mismanagement, or a fundamental design flaw.
Поэтому наличие надежной информации и возможностей ее правильной интерпретации имеет большое значение для выявления возникающих проблем и формирования конструктивной политики, особенно в условиях быстро меняющейся обстановки. The availability of reliable information and the capacity to interpret it correctly is, therefore, of great importance in identifying emerging issues and guiding the policy response, especially under rapidly changing conditions.
Подобные принципы следует разра-батывать на конструктивной основе, и они призваны способствовать урегулированию проблем в рамках самых различных традиций уголовного правосудия, законов и практики, действующих в государствах-членах. Such principles should be formulated in a way that was meaningful and helpful in the context of the vast range of criminal justice traditions, laws and practices in operation in Member States.
Многие делегации призывали Совет Безопасности привлекать страны, предоставляющие войска, к процессу консультаций, касающихся определения или возобновления мандата миротворческой операции, на более конструктивной основе и с самого начала этого процесса. Many delegations urged that the Security Council involve troop contributors in the process of consultations on the establishment or renewal of the mandate of a peacekeeping operation in a more meaningful manner from the very beginning.
В этой связи я хотел бы призвать наших партнеров по развитию придерживаться более конструктивной позиции в отношении серьезных попыток, которые предпринимает наше правительство в целях обеспечения мира, безопасности и стабильности. In this regard, may I call on our development partners to adopt a more positive attitude towards my Government's genuine attempts to restore law and order, thus ensuring peace, security, and stability.
Что касается первоочередной задачи определения преступления агрессии, то выступающий выражает мнение о том, что определение, содержащееся в резолюции 3314 (XXIX) Генеральной Ассамблеи от 14 декабря 1974 года, служит конструктивной основой, на которую следует опираться. With reference to the priority task of defining the crime of aggression, he believed that the definition contained in General Assembly resolution 3314 (XXIX) of 14 December 1974 served as a viable basis on which to build.
Хотя ООН-Хабитат еще не является полноправным членом Постоянного комитета, ожидается, что после проведения в декабре 2007 года конструктивной встречи между представителями ООН-Хабитат и руководством Постоянного комитета официальное приглашение поступит в начале 2008 года. Though not yet a full member of the Standing Committee, a formal invitation is expected in early 2008 after a positive December 2007 meeting between UN-Habitat and the Standing Committee principals.
В Конституции, принятой Учредительной ассамблеей в 1998 году, определены принципы конструктивной политики государства в области здравоохранения: универсальность, комплексность, общность интересов, качество и эффективность как важнейший элемент радикально нового процесса создания поистине национальной системы охраны здоровья49. The Constitution adopted by the Constituent Assembly in 1998 sets forth the principles of a genuine State policy on health: universality, comprehensiveness, solidarity, quality and efficiency, which are singled out as significant elements of the entire new process by a genuine National Health System.
Полноценное участие людей в принятии решений, касающихся их самих, является центральным элементом правозащитного подхода к сокращению масштабов нищеты, в первую очередь потому что оно отражает процессы, содействующие проведению конструктивной и обоснованной деятельности на местном и региональном уровнях. The meaningful participation of people in decisions affecting them is a central component of a rights-based approach to poverty reduction, especially as it reflects meaningful and well-informed processes help at the local and regional levels.
Служба управленческой поддержки хорошо зарекомендовала себя при оказании конструктивной и целенаправленной поддержки структурам по поддержанию мира в области управления преобразованиями, организационного устройства и оптимизации рабочих процессов в интересах как совершенствования методов управления, так и повышения эффективности оперативной деятельности. The Management Support Service has established a strong and proven track record of providing solution-oriented and objective support to peacekeeping and related entities in the areas of change management, organizational design and process improvement to enhance management practices and increase operational efficiency and effectiveness.
призвать правительства продолжать оказывать поддержку Комиссии по устойчивому развитию и организовать межсессионные мероприятия с учетом тематического блока вопросов, рассматриваемых Комиссией в 2008/2009 годах, и особо отметить важность консенсусного принятия решений и конструктивной работы сессий по принятию программных решений; Call on Governments to continue providing their support to the Commission on Sustainable Development and to organize intersessional activities, taking into account the thematic cluster of issues considered by the Commission in 2008/2009 and to emphasize the importance of a consensus outcome and action-oriented policy sessions;
призвать правительства продолжать оказывать поддержку Комиссии по устойчивому развитию и организовать межсессионные мероприятия с учетом тематического блока вопросов, рассматриваемых Комиссией в 2010-2011 годах, и особо отметить важность консенсусного принятия решений и конструктивной работы сессий по принятию программных решений; Call upon Governments to continue providing their support to the Commission on Sustainable Development and to organize intersessional activities, taking into account the thematic cluster of issues considered by the Commission in 2010-2011 and to emphasize the importance of a consensus outcome and action-oriented policy sessions;
Наконец, в оценке должна быть учтена уязвимость портового средства путем выявления недостатков, касающихся физической охраны конструктивной целостности, систем защиты, методики выполнения процедур, систем связи, транспортной инфраструктуры, предприятий общественного пользования и других объектов в пределах портового средства, которые могут стать вероятной целью. Finally, the assessment must address vulnerability of the port facility by identifying its weaknesses in physical security, structural integrity, protection systems, procedural policies, communications systems, transportation infrastructure, utilities, and other areas within a port facility that may be a likely target.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.