Exemplos de uso de "кратковременная стойка на руках" em russo
В канун осени 1929 года, когда акции находились уже на краю пропасти, которой еще предстояло разверзнуться, на руках участников пула находилась большая часть акций.
As the autumn of 1929 was to arrive and stocks were to face the precipice that lay ahead, the pool managed to buy for itself most of the shares that had been offered to the public.
Хотя акции и котировались на уровне свыше 50 долларов за штуку, на руках рядовых инвесторов их было совсем немного.
Although the quoted price of the Food Machinery shares at the peak was in the high 50's, there was very little stock in the hands of the public as a result.
В такое время менее всего желательно иметь на руках резервную наличность для инвестирования.
This is the time when having surplus cash for investment becomes least, not most, desirable.
Это происходит потому, что теперь учреждениям не нужно платить так много покупателям их активов в плане доходности, теперь у них есть больше наличности на руках.
This is because, now that the institutions do not have to pay as much to the buyers of their assets in yields, they now have extra cash on hand.
Не будь Вашингтон столь мелочным в своем подходе к космическим разработкам, у него на руках уже давно было бы отечественное решение.
If Washington had been less penny-wise, pound-foolish in its approach to space access, it would already have an American solution in hand.
Кроме того, как отмечает один из банкиров, в прошлом работавший в Goldman, имея на руках всего 600 тысяч долларов, банкиры должны еще «выплачивать ипотечные кредиты, содержать свои дома в Хэмптонсе и на Манхеттене, оплачивать троим детям частные школы, которые стоят по 40 тысяч долларов в год за каждого, и на что-то жить».
Then, an ex-Goldman banker points out, with the mere $600,000 in take-home pay remaining, bankers still need to “pay the mortgages on, and maintain houses, in the Hamptons and Manhattan, to put three children through private schools costing $40k a year each, and to pay living costs.”
У каждого из них есть на руках козыри, которые они могут разыграть, однако каждый из них понимает, что рискует оказаться на обочине, если упустит благоприятный момент.
Each of them has a hand to play, and yet each knows that they risk being left behind if they fail to seize the moment.
Американские, французские и британские делегаты настаивали на такой формулировке, которая позволила бы лишить «любого человека с кровью на руках» права стать частью переходного правительства.
The American, French, and British delegates argued forcefully for language that would exclude “anyone with blood on his hands” from Syria’s to-be-negotiated transitional governing body.
Примечание. Если у вас на руках нет диска игры Kinect, см. прочие опции обновления в разделе Обновление программного обеспечения консоли.
Note: If you don’t have a Kinect game disc handy, see Update your console software for more update options.
У инспекторов имеется очень мало информации, и все карты на руках у Ирака.
The inspectors have very little information, and Iraq has the upper hand.
Короче говоря, бюрократы делают все, что могут, чтобы заставить правительство сидеть у них на руках.
In short, bureaucrats do everything they can to force the government to sit on its hands.
Фактически, Китай и другие страны держат на руках обесценивающиеся активы, которые должны служить их внутренним интересам, а не интересам США.
As such, China and other countries are holding a depreciating asset that should be managed to serve domestic interests rather than those of the US.
Даже имея только эти цифры на руках, можно было предсказать, какие страны OECD "расцветут" в конце 90х.
With these capitalisation figures alone you could have predicted which OECD economies would boom in the late 1990s.
Что касается тяжести преступного поведения Саддама Хуссейна, вероятно, в настоящее время в мире нет у власти другого такого чиновника, у которого на руках было бы столько крови.
As for the severity of Saddam Hussein's criminal behavior, there is probably no official now in power anywhere in the world with as much blood on his hands.
К концу этого года около 8,4 миллиона физических лиц США с ипотечными кредитами на руках окажутся безработными и неспособными уплачивать взносы по ипотеке.
By the end of this year about 8.4 million US individuals with mortgages will be unemployed and unable to service their mortgages.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie