Exemplos de uso de "кубинская оттепель" em russo

<>
Группы "борцов за революцию", а в действительности - кубинская тайная полиция, жестоко нападают на своих политических противников и обвиняют их в абсурдных преступлениях, чтобы запугать их или вынудить покинуть страну. Groups of "fighters for the revolution" - in reality, the Cuban secret police - brutally attack their political opponents and accuse them of absurd crimes in an effort to intimidate them or to force them to emigrate.
Желая привнести оттепель в англо-советские отношения, британский премьер-министр Клемент Этли (Clement Attlee) пригласил советских ученых и инженеров на завод Rolls-Royce для изучения того, как делаются превосходные по своему качеству британские двигатели. Keen to thaw Anglo-Soviet relations, British Prime Minister Clement Attlee invited Soviet scientists and engineers to the Rolls-Royce jet facility to learn how the superior British engines were made.
Кубинская конференция епископов, также потребовала проявления милосердия по отношению к заключенным. The Cuban Conference of Bishops followed by demanding clemency for the prisoners.
Отношения были заморожены, но вскоре наступила оттепель. Relations were put on ice and have since thawed.
Моя "Кубинская герань" тогда две недели продержалась в хит-параде. I topped the charts for two weeks with "Cuban Geraniums".
Оттепель в американо-российских отношениях уже привела к началу более позитивного диалога в рамках Совета Россия-НАТО, и она помогает укреплению взаимного доверия, которое само по себе способно предотвратить будущие конфликты. The thaw in US-Russian relations has already led to a more positive dialogue within the NATO-Russia Council and is fostering mutual trust which alone can prevent future conflict.
Кубинская революция, возглавленная Фиделем Кастро 57 лет тому назад, стала сильным оскорблением для американского духа. The Cuban Revolution led by Fidel Castro 57 years ago was a profound affront to the US psyche.
Последовавшая за этим хрущевская оттепель, возможно, и была кратковременной, но впервые в советской истории была открыта возможность изменений - возможность, которой в 1985 году воспользовался Михаил Горбачев. The Khrushchev thaw that followed may have been short-lived, but for the first time in Soviet history the possibility of change was opened - a possibility that Mikhail Gorbachev seized upon in 1985.
ОК: Вот нечто, совсем не ассоциирующееся с едой. Это сигара, кубинская сигара, сделанная из кубинского свиного сандвича. Берём специи для приготовления свиной лопатки, измельчаем всё это до пыли. Затем берём сандвич и заворачиваем его в листовую капусту, прикрепляем съедобную этикетку, не имеющую ничего общего с этикеткой сигар Cohiba, кладём в пепельницу ценой в 1,99 доллара и берём с вас примерно 20 долларов за это. HC: And here's something we have no reference to eat. This is a cigar, and basically it's a Cuban cigar made out of a Cuban pork sandwich, so we take these spices that go into the pork shoulder, we fashion that into ash. We take the sandwich and wrap it up in a collard green, put an edible label that bears no similarity to a Cohiba cigar label, and we put it in a dollar ninety-nine ashtray and charge you about twenty bucks for it.
(Хрущевская "оттепель" и горбачевская "перестройка" случились таким же образом). (Khrushchev's "Thaw" and Gorbachev's Perestroika happened the same way.)
Кубинская делегация с большой заинтересо-ванностью отмечает то внимание, которое уделя-ется различным видам биотоплива, в частности, разработке стратегии поддержки промышленной переработки и использования различных видов биотоплива в промышленных целях с учетом их огромных запасов в развивающихся странах. The Cuban delegation noted with great interest the attention given to biofuels, in particular the elaboration of a strategy to support the industrial conversion and productive use of biofuels, given their great potential in developing countries.
Возможно, но только если она рискнет пойти на глубокие изменения, новую перестройку, а не просто оттепель. Perhaps, but it will do so only if it risks deep change, a new perestroika rather than simply a thaw.
Осознавая огромную ответственность, которую все мы несем в борьбе против терроризма, и будучи приверженными многосторонним усилиям, предпринимаемым с целью положить конец этому бедствию, от которого ежегодно погибает бесчисленное множество людей, кубинская делегация активно участвовала в процессе консультаций по выработке Стратегии, которую мы сегодня приняли. Aware of the great responsibility that we all bear in the fight against terrorism, and committed to multilateral efforts to put an end to this scourge, which claims countless human lives every year, the Cuban delegation participated actively in the process of consultations to draw up the Strategy we have adopted today.
Все три заинтересованные стороны будут должны проявлять крайнюю осторожность для того, чтобы оттепель между Китаем и Тайванем не была вновь заморожена этой предложенной сделкой по продаже оружия. All three parties involved will need to tread with care to make certain that the thaw in China-Taiwan relations is not set back by this proposed arms deal.
Позднее, в 1996 году, когда уже было заметно, что кубинская экономика сумела преодолеть наиболее тяжелые последствия утраты своих традиционных экономических и торговых партнеров и ужесточения блокады и начали появляться позитивные экономические результаты, правительство Соединенных Штатов приняло закон Хелмса-Бэртона, ставший еще одним опорным элементом их агрессивной политики в отношении Кубы. Subsequently, in 1996, as it became clear that Cuba's economy had weathered the severe shocks of the disappearance of its historical economic and trading partners and the tightening of the embargo, and as economic performance began to improve, the Government of the United States passed the Helms-Burton Act as the new pillar of its policy of aggression towards Cuba.
Однако оттепель в отношениях между Евросоюзом и Беларусью должна быть построена на взаимных уступках, которые будут иметь долговременный эффект. But the thaw in EU-Belarus relations needs to be based on reciprocal, permanent steps.
Однако кубинская делегация озабочена включением в статью 41 концепции серьезных нарушений обязательств перед международным сообществом и ссылкой в статье 42 на последствия таких нарушений, которые следует рассматривать в свете хрупкой связи со статьей 49 о ссылке на ответственность со стороны других государств, помимо потерпевшего государства, и статьей 54, в пункте 2 которой предусматривается, что принять контрмеры может любое государство. However, her delegation was concerned by the inclusion in article 41 of the concept of serious breaches of essential obligations to the international community and the reference in article 42 to the consequences of such breaches, which should be considered in the light of the delicate link with article 49 on the invocation of responsibility by States other than the injured State and article 54 itself, paragraph 2 of which provided that any State might take countermeasures.
политическая оттепель началась, поощряя ростки свободы, которые невозможно было удерживать. a political thaw began, spurring whispers of freedom that could not be contained.
Появление на Кубе лукуми, карабали, конго, ганга, мина, биби, йоруба и других этнических групп незамедлительно сказалось на колониальном обществе того времени, и в результате сложного процесса многокультурного слияния возникла кубинская национальность, в основном представляющая собой смесь испанцев с африканцами. The arrival of Lukumí, Carabalies, Congos, Gangas, Minas, Bibies, Yorubas and other ethnic groups had an immediate impact on the colonial society of the time and, after a complex transcultural process, gave birth to the Cuban nationality, which is essentially a mix of the Hispanic and the African.
Мы начали запасать рельсы и шпалы, ожидая оттепель в Миссури. We've started stockpiling rail and ties here, waiting for the Missouri to thaw.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.