Beispiele für die Verwendung von "культурную ценность" im Russischen

<>
Для протокола, я просто пыталась помочь месту, которое имело огромную культурную ценность. For the record, I was just trying to help a place that had tremendous cultural value.
Однако в 2000 году соответствующее решение было аннулировано в отношении всех объектов города, представляющих историческую или культурную ценность, при этом никакого нового списка подготовлено не было. However, in 2000, this decision was annulled for all sites of historical or cultural value in the city, and no new list has been developed.
Беларусь сообщила также о продолжающейся работе по осуществлению мер борьбы с незаконной торговлей предметами, имеющими культурную и/или историческую ценность, в частности, о создании базы данных о предметах, имеющих историческую и культурную ценность. Belarus also referred to ongoing work in implementing measures to combat trafficking in property of cultural and/or historical value, including the creation of a database of objects of historical and cultural value.
юридические или физические лица, которые имеют лицензию на торговлю подержанными товарами, предметами культурного наследия или товарами, имеющими культурную ценность, или выступать посредниками в таких сделках или принимать товары в качестве залога за кредит; Legal entities or natural persons licensed to trade in second-hand goods, in cultural heritage or in goods of cultural value or to broker such transactions or to accept goods as collateral for credit,
Были уничтожены, видоизменены, разграблены и вывезены религиозные и исторические памятники, древние рукописи и другие культурные ценности. Religious and historical monuments, ancient manuscripts and other cultural properties have been destroyed, re-fashioned, plundered and removed.
Директор Департамента культурного наследия и культурных ценностей А. Винграновский A. Vingranovsky Director of the Department of Cultural Heritage and Cultural Values
ссылаясь далее на Конвенцию о похищенных или незаконно вывезенных культурных ценностях, принятую Международным институтом унификации частного права в Риме 24 июня 1995 года, Recalling further the Convention on Stolen or Illegally Exported Cultural Objects, adopted in Rome on 24 June 1995 by the International Institute for the Unification of Private Law,
Мы также информировали Ассамблею о культурных ценностях, вывезенных из района Вуковара и Дубровника, и потребовали их возвращения. We have also informed the Assembly of cultural property taken away from Vukovar and the Dubrovnik area, and we have demanded its return.
Глобализация также оказывает воздействие на культурные ценности и образ жизни. Globalization had also been having an impact on cultural values and lifestyles.
В настоящее время в сотрудничестве с Интерполом и музеем Гиме (Франция) в сети Интернет создается веб-сайт с базой данных о пропавших культурных ценностях Афганистана. An Internet web site presenting a database of missing cultural objects from Afghanistan was being prepared by UNESCO in cooperation with INTERPOL and the Musée Guimet (France).
По нашему мнению, необходимо способствовать утверждению нового мышления среди коллекционеров, антикваров и других лиц, участвующих в обороте культурных ценностей. In our view, new thinking should be promoted among collectors, antiquarians and other persons who deal with the circulation of cultural property.
Цели образования в Омане основаны на социальных и культурных ценностях оманского общества, которые определяются в Основном законе. Educational objectives in Oman are based on social and cultural values of Omani society as provided for in the Basic Law.
К другим важным событиям относятся создание ЮНЕСКО в 2005 году базы данных о законодательстве в области культурного наследия, а также принятие ею типового свидетельства на право вывоза культурных ценностей. Other important developments include the launching in 2005 of the UNESCO Cultural Heritage Laws Database, as well as the elaboration of a model export certificate for cultural objects.
Нет никакой другой альтернативы, кроме как останавливать тех, кто собирается разрушить культурные ценности, причём до того, как они это сделают. There is no substitute for stopping those who would destroy cultural property before they do it.
Для приумножения социальных и культурных ценностей и для рационального ведения хозяйства, с учетом экологической стоимости, необходима финансовая безопасность. Financial security is needed for the enhancement of social and cultural values and for good management, taking into consideration ecological value.
Надлежит также принимать в расчет последствия такого применения, в частности если оно сопряжено с широкими и/или долгосрочными издержками, такими как ущерб, который может быть причинен природной среде или культурным ценностям. It is also necessary to take into account the consequences of such use, particularly if it has extensive and/or lasting effects, such as damage which can be caused to the environment or to cultural objects.
С точки зрения как Ирака, так и ЮНЕСКО, этот проект имел очень важное значение для возвращения Ираку иракских культурных ценностей. In Iraq's opinion and in UNESCO's opinion, this project was very important for restoring Iraqi cultural property to Iraq.
со своими университетами, культурными ценностями, сферой развлечений и мощными вооружёнными силами Запад является лидером, но, быть может, не навсегда. with its universities, cultural values, entertainment industry, and strong military, the West keeps an edge, but maybe not forever.
ссылаясь на рекомендацию № 7, принятую Комитетом на его десятой сессии, в которой Генеральному директору было, в частности, предложено создать рабочую группу экспертов по урегулированию споров, касающихся культурных ценностей, перемещенных в связи со второй мировой войной, Recalling Recommendation No. 7, adopted by the Committee at its tenth session, which, among other things, invited the Director-General to convene a working group of experts on the settlement of disputes concerning cultural objects displaced in relation to the Second World War,
На ее пятнадцатой сессии на рассмотрение Комиссии был представлен промежуточный доклад Генерального секретаря о защите от незаконного оборота культурных ценностей. At its fifteenth session, the Commission had for its consideration, ad interim, the report of the Secretary-General on protection against trafficking in cultural property.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.