Ejemplos del uso de "куски" en ruso
Стружки, осколки, черепки, фрагменты, щепки, куски, комки, обрывки.
Chips, flakes, shards, fragments, slivers, chunks, lumps, shavings, snippets.
Я разрежу тебя на большие, толстые куски, потом заткну все дыры, которые у тебя есть.
I'll carve you up in big thick slices, then plug every hole you got.
Сводные сестры обрезали себе куски от ног, чтобы надеть туфельку.
The stepsisters cut off chunks of their feet to get into the slipper.
Поднимите руки, если в ваших семьях принято съедать первый и последний куски хлеба, ту корочку, которая находится с разных сторон буханки.
Who lives in a household where that crust - that slice at the first and last end of each loaf - who lives in a household where it does get eaten?
Нельзя просто так взять и убить его, разрубить на куски и закопать в разных ямах.
We can't just kill that guy, cut him up and bury him in a bunch of different holes.
Но вот в чем проблема: никто не знает, где эти куски приземлятся.
Thing is, nobody's sure where those chunks will land.
Затем я разложил вокруг куски отборного мяса, чтобы он не был голоден и не истребил отару наших корсиканских овец.
Then I left out some choice cuts of beef, to keep them from hunger, so it wouldn't decimate our herd of Corsican sheep.
А если падающие куски будут достаточно небольшими, то человечество без труда переживет их воздействие.
If the chunks hitting us were small enough, humanity could easily survive.
Потом можно либо вырезать из неё куски и сшивать их как обычную ткань, либо брать влажный материал и формировать его вокруг трёхмерной модели.
And then you can either cut that out and sew it conventionally, or you can use the wet material to form it around a three-dimensional shape.
Помню, посмотрел на льдины, там были большие куски белого льда, а вода была совершенно черной.
And I remember looking into the ice, and there were big chunks of white ice in there, and the water was completely black.
Вопросом национальной гордости страны, в прошлом guafen - "разрубленой на куски как дыня" грабительскими колониальными державами, стало прекратить чувство национального унижения с помощью восстановления своей цельности.
It became a matter of national pride for a country that had been guafen, "cut up like a melon," by predatory colonial powers, to end national feelings of humiliation by restoring itself to wholeness.
Когда вредоносной программе нужно использовать эти данные, «дирижер» соединяет куски, чтобы они могли работать как единый файл.
When it needs to use this data, the conductor links the chunks together so they can execute like a single file.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad