Exemples d'utilisation de "лидерские качества" en russe
Более важны другие лидерские качества, чем обычное разделение на преобразовательных и «деловых» лидеров.
Other leadership skills are more important than the usual distinction between transformational and “transactional” leaders.
Для того чтобы общественная работа женщин дала максимальный эффект, Альянс за равноправие будет способствовать укреплению лидерских качеств представителей этой группы населения и усилению их организаций, с тем чтобы они знали о своих правах и умели их защищать, управлять своими средствами и повышать уровень своего участия в социальной и политической жизни.
In order to make women's community work more profitable, the Partnership for Equity will work to enhance leadership skills in this population group and strengthen its organizations so that they can understand and defend their rights, manage their resources and increase their participation in social and political life.
Европейский совет хвалили тогда за проявленные лидерские качества.
The European Council was applauded at the time for its leadership.
Частный сектор также должен продемонстрировать лидерские качества на этом фронте.
And the private sector, too, needs to show leadership on this front.
Сэр, да у нее лидерские качества гребаной губки для посуды.
Sir, she's got the leadership qualities of a goddamn dish sponge.
С этой целью США должны продемонстрировать лидерские качества и умение приспосабливаться.
To this end, the US must show leadership and adaptability.
Критически важны будут лидерские качества и готовность идти на значительные уступки.
Leadership and substantial sacrifice will also be critical.
Кроме того, Меркель показала хорошие лидерские качества в своей реакции на победу Трампа.
Moreover, Merkel demonstrated sound leadership in her response to Trump’s victory.
Кроме того, необходимо, чтобы Трамп продемонстрировал лидерские качества в укреплении международного сотрудничества, особенно в сфере торговли.
It will also demand that Trump display leadership in forging international cooperation, particularly on trade.
Я настоятельно призываю, в частности, пять постоянных членов проявить лидерские качества, приложив согласованное усилие к преодолению их разногласий.
I urge the five permanent members, in particular, to show leadership by making a concerted effort to overcome their differences.
Политики могут либо упереться в нее, либо проявить лидерские качества и сообразительность - и разобрать ее так, чтобы никто не пострадал.
Policymakers can either crash into that wall, or they can show the leadership and vision needed to dismantle it safely.
Но хотя Германия и хочет показать свои лидерские качества, она нуждается в европейских партнёрах, которые готовы к активному сотрудничеству и компромиссам.
But while Germany wants to show leadership, it needs European partners who are willing to engage and compromise.
Вопрос теперь в следующем: сможет ли крупнейшая и самая процветающая страна Европы продемонстрировать те лидерские качества, которые нужны в столь трудные времена.
The question now is whether Europe’s largest and most prosperous country will provide the leadership these trying times demand.
Другой возможностью проявить глобальные лидерские качества при решении проблемы антимикробной резистентности станет заседание Генеральной ассамблеи ООН в Нью-Йорке на этой неделе.
This week’s United Nations General Assembly meeting in New York presents another opportunity for global leadership on AMR.
Более того, Моди победил, сокрушив династические устремления Рахула Ганди, чья неспособность ясно сформулировать взгляды и продемонстрировать лидерские качества противоречили надеждам индийского электората на наступление эпохи решительного правительства.
In fact, Modi rode to victory by crushing the dynastic aspirations of Rahul Gandhi, whose failure to articulate clear views or demonstrate leadership ran counter to the Indian electorate’s yearning for an era of decisive government.
Вывод очевиден: либо политические лидеры продемонстрируют лидерские качества, необходимые для достижения более позитивных результатов в среднесрочной перспективе, либо нежелательные риски вскоре материализуются – и нанесут серьёзный ущерб мировой экономике.
The lesson is clear: either political leaders and policymakers demonstrate the leadership needed to secure a better medium-term outlook, or downside risks will materialize before long – and do serious damage to the global economy.
Ключевым игрокам из Лиги арабских государств и Турции понадобится проявить свои лидерские качества, чтобы заложить основы для чего-то большего, нежели решение, с которым согласятся, и которое будут выполнять русские.
It will take the leadership of the Arab League’s key players, along with Turkey, to lay the groundwork for something more than what the Russians will abide by.
Кроме того, исключительно важно наращивать то поступательное движение, которое привело к принятию этих документов, и продолжать демонстрировать целенаправленные лидерские качества, имеющие центральное значение для обеспечения защиты прав детей во всем мире.
Moreover, it was vital to further build upon the momentum that had led to the adoption of those instruments and to continue to display the determined leadership that was essential to ensure the protection of the rights of children worldwide.
Предыдущие политические лидеры предпочитали откладывать их долгий ящик, однако уникальные, нетрадиционные лидерские качества Трампа и его стиль ведения переговоров могут позволить ему добиться прогресса там, где у его предшественников не получилось.
And while past political leaders have preferred to sweep them under the carpet, Trump’s unique, untraditional leadership and negotiating style could enable him to make progress where his predecessors did not.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité