Exemples d'utilisation de "личностном" en russe

<>
Третий ингредиент - это фокус на внутреннем развитии и личностном росте. The third ingredient is to focus on inner development and personal growth.
И другие люди, которые, я думаю, просто были заинтересованы в своем собственном личностном росте и просто любопытны. And then other poeple who, I think, were just interested for their own personal growth and curiosity.
Я был студентом в 60-е - время социального подъёма и вопросов, а на личностном уровне, время пробуждения идеализма. I was a student in the '60s, a time of social upheaval and questioning, and on a personal level, an awakening sense of idealism.
В заключение позвольте мне еще раз подчеркнуть, что принимая сегодня проект резолюции, озаглавленный «Утверждение мира и построение более счастливой жизни на планете посредством спорта и воплощения олимпийских идеалов», мы принимаем позитивный подход к жизни и сегодняшним реалиям на личностном и национальном уровнях. In closing, let me stress once again that by adopting today the draft resolution entitled “Building a peaceful and better world through sport and the Olympic ideal” we are taking a positive approach to life and to today's realities at the personal and national levels.
[ Каждый год .] [ трое выдающихся людей награждаются уникальным призом. ] [ Каждый из них получает 100 000 $ и кое-что значительно большее ] [ Одно желание, чтобы изменить мир ] [ Любой человек, вдохновлённый этим желанием, может помочь ему исполниться ] [ . начиная прямо сейчас ] Я был студентом в 60е, время социальных беспорядков и сомнений, и, на личностном уровне, пробуждения чувства идеализма. [ Once every year . ] [ . three remarkable individuals are awarded a unique prize. ] [ They each get $100,000 plus something much bigger. ] [ One wish to change the world. ] [ Anyone inspired by the wish can help make it come true ] [ . starting now. ] I was a student in the '60s, a time of social upheaval and questioning, and - on a personal level - an awakening sense of idealism.
Мы можем предложить им непрерывный поток мастерства и личностных инвестиций. We can offer people the grand continuity of experience and personal investment.
Я всегда стремился к абсолютной независимости и безграничной свободе, финансовой и личностной. I’ve been always aspiring to the absolute independency and unlimited freedom, financial and personal.
Теперь, я полагаю, мы стоим у истоков больших дебатов по вопросу личностного измерения человеческой жизни. Now I think we're at the beginnings of a great debate regarding the personal dimension of human life.
В этом случае, ведение дневника способствует личностному развитию. Я вел дневник с 12-ти лет. In this case, "Keeping a Diary Supports Personal Development" - I've been keeping a diary since I was 12.
Порядочная работа также подразумевает равные возможности и отношение, а так же хорошие перспективы личностного развития и социальной интеграции. Decent work also implies equality of opportunity and treatment as well as good prospects for both personal development and social inclusion.
Продолжительная и интенсивная политическая кампания продемонстрировала огромные различия в точках зрения этих двух кандидатов, их стилях и личностных качествах. The long and intense political campaign has revealed huge differences in the two candidates' positions, style, and personal qualities.
Помимо пагубных личностных характеристик Нетаньяху, Израиль укрепил свою позицию в качестве одной из самых неравных стран ОЭСР в период его правления. Beyond Netanyahu’s noxious personal characteristics, Israel has consolidated its position as one of the OECD’s most unequal countries under his rule.
В смысле, если пончик делает пончики, значит, на этом пончике бремя личностных пристрастий и, наверное, он находится в противоречии со всем предприятием. I mean, if it's a donut that's making donuts, then that donut would be burdened by all kinds of personal biases and probably, ultimately, be conflicted about the whole enterprise.
Тем не менее, как показало исследование, те участники, кто остался друзьями со своими бывшими партнерами на Facebook, демонстрировали более низкий уровень личностного роста. However, those who remained Facebook friends with their ex-partner had lower rates of personal growth, the study found.
Четвертая промышленная революция имеет потенциал для расширения возможностей отдельных лиц и общин, так как она создает новые возможности для экономического, социального и личностного развития. The Fourth Industrial Revolution has the potential to empower individuals and communities, as it creates new opportunities for economic, social, and personal development.
На всех этих уровнях подготовки фигурирует компонент, предусматривающий личностное и социальное развитие преподавателей, имеющий целью, среди прочего, закрепление этических ценностей, присущих их профессиональной деятельности. These training levels feature a component directed at the teachers'personal and social development, with the goal of, among others, interiorizing deontological values underlying their activity.
При уходе за больными доктора не отличаются от простых обывателей в использовании личностных и культурных ресурсов, которые включают в себя воображение, ответственность, чувствительность, понимание и общение. Doctors are no different from laypersons in drawing on personal and cultural resources -involving imagination, responsibility, sensibility, insight, and communication - to accomplish their care-giving.
Эти тенденции имеют особое значение для детей младшего возраста, чье физическое, личностное и психологическое развитие лучше всего обеспечивается в рамках небольшого числа сложившихся связей и постоянной заботы. These trends are especially significant for young children, whose physical, personal and psychological development is best provided for within a small number of consistent, caring relationships.
Если повысить уровень финансовой грамотности, тогда женщины получат доступ к ресурсам – земле и кредитам, а это те инструменты, от которых зависит развитие бизнеса, социальная мобильность и личностный рост. If financial literacy levels can be raised, women can access resources such as land and credit, tools that hold the keys to business development, social mobility, and personal growth.
С личностной точки зрения, оба лидера ставят свою репутацию и финансовое будущее своих стран на прием бессмысленных Олимпийских игр, хотя в случае Турции это становится все более тяжелой задачей. Personally, both leaders are staking their reputations and their countries’ financial futures on hosting boondoggle Olympic Games, though in Turkey’s case it’s still an increasingly tenuous bid.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !