Ejemplos del uso de "логики" en ruso
Парадоксальным образом, всё это не до конца лишено логики.
Paradoxically, this is not altogether illogical.
Мир пугает вас и вы загоняете его в рамки логики, разума и доказательств.
The world scares you so you wrap it up neatly in bonds of reason, education and proof.
Отличительной чертой финансового кризиса, который начался в 2007 году, было постоянное отсутствие логики и принятие случайных решений.
The financial crisis that began in 2007 has been persistently marked by muddled thinking and haphazard policymaking.
Две линии практически, если не абсолютно, повторяют движение друг друга, что не лишено логики, поскольку улучшения состояния рынка труда должно идти на пользу корпорациям Америки.
The two lines track each other closely, if not perfectly, which makes sense, as an improving US labour market should benefit corporate America.
Когда я выступал в этом органе в прошлом году, я сказал, что международное сообщество находится на распутье, которое определит, смогут ли многосторонние институты контроля над вооружениями вырваться из оков логики холодной войны и справиться с новыми угрозами.
When I addressed this body last year, I said that the international community stood at a crossroads that would determine whether multilateral arms control institutions could break away from cold war-era thinking and address new and emerging threats.
Исходя из такой логики, можно утверждать, что принятие надлежащих мер по предотвращению нарушения основных прав человека, включая право на жизнь, требует, чтобы государство ввело в действие разумные нормы, ограничивающие доступность и неправомерное использование стрелкового оружия лицами, находящимися под его юрисдикцией.
Under this line of reasoning, it could be argued that due diligence to prevent the abuse of fundamental human rights, including the right to life, requires that a State enact reasonable regulations to limit the availability and misuse of small arms by individuals within its jurisdiction.
Нет никакой логики в том, чтобы строить доклад, который, как предполагается, должен быть нейтральным, объективным и призванным помочь Ливану выйти из трудного положения, в котором он оказался, на мнении лишь одной ливанской стороны, не учитывая при этом мнения других ливанских сторон.
It is illogical to base a report that is supposed to be neutral, objective and intended to help extricate Lebanon from the difficult situation it is experiencing, on the point of view of a single Lebanese party without taking into account the points of view of other Lebanese parties.
Поэтому нет никакой логики в том, что Ирак должен быть основным вкладчиком в бюджеты этих учреждений за счет средств, предназначенных для гуманитарных целей, при том что ему отказывают в праве на использование этих средств для выплаты его взносов в бюджет Организации Объединенных Наций.
It is therefore not logical that Iraq should be the major contributor to the budgets of these agencies from funds that are designated for humanitarian purposes while its right to use these funds for the payment of its contributions to the United Nations is being denied.
Мы не видим здравого смысла и логики в том, чтобы уделять повышенное внимание вопросам и мерам, имеющим лишь косвенное отношение к делу, в то время как вопрос о демаркации границы, который откладывается на протяжении уже более года, что чревато пагубными последствиями для регионального мира и безопасности, отодвинут на второй план.
We fail to see the wisdom of, and rationale for, focusing on tangential issues and arrangements while the demarcation of the border, which has been delayed by more than one year with detrimental consequences for regional peace and stability, is relegated to the back burner.
В отличие от логики вышеупомянутых решений, которые склоняются к применению национального законодательства к вопросу о месте возврата, в другом решении было заявлено, что юрисдикция в соответствии с пунктом 1 статьи 5 Брюссельской конвенции в отношении иска покупателя о возврате цены должна определяться путем ссылки на место исполнения обязательства по поставке в статье 31 КМКПТ35.
In contrast to the reasoning of the foregoing decisions, which led to the application of national law to the issue of the place for restitution, another decision asserted that jurisdiction under article 5 (1) of the Brussels Convention over a buyer's claim for restitution of the price should be determined by reference to the place of the delivery obligation under article 31 of the CISG.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad