Beispiele für die Verwendung von "манипулирует" im Russischen
Она манипулирует нематериальной информацией, но нематериальность не является отличительным свойством мягкой силы.
It manipulates information, which is intangible, but intangibility is not the distinguishing characteristic of soft power.
Президент Европейского центробанка Жан-Клод Трише никогда бы не позволил такому случиться с ЕЦБ: он манипулирует рынками, рынки им не манипулируют.
European Central Bank President Jean-Claude Trichet would never allow this to happen to the ECB – he manipulates markets; markets don’t manipulate him.
И, конечно же, элита общества манипулирует этими темными силами. Так было в Боснии в 1990-х и в Пенджабе в 1947.
Of course, elites manipulate these dark forces, as in Bosnia in the 1990s and in Punjab in 1947.
Китай, тем временем, с валютными резервами в половину своего общего объема производства, с каменным лицом отрицает, что он намеренно манипулирует со стоимостью юаня.
China, meanwhile, with foreign reserves worth half its total output, denies with a straight face that it is deliberately manipulating the value of the renminbi.
Даже почтенная партия Конгресс - которая возглавила Индию в борьбе за ее независимость - манипулирует религиозной, общественной и кастовой конкуренцией, чтобы повысить свои шансы сформировать правительство.
Even the venerable Congress party - which led India's struggle for independence - manipulates religious, communal and caste rivalries so as to boost its chances of forming government.
Вернёмся в реальный мир. Внешнеторговый профицит Германии объясняется не тем, что она манипулирует своей валютой или вводит дискриминационные меры против импорта, а тем, что она больше сберегает, чем инвестирует.
Back in the real world, the explanation for Germany’s external surplus is not that it manipulates its currency or discriminates against imports, but that it saves more than it invests.
манипулирует этническим составом населения Западного берега (включая Иерусалим) и сектора Газа путем незаконного внедрения поселенцев и устройства поселений и отказа палестинским иерусалимцам в статусе постоянных жителей и в воссоединении семей; и
Manipulated the ethnic character of the West Bank (including Jerusalem) and the Gaza Strip through the illegal implantation of settlers and settlements, and denied residency status and family unification to Palestinian Jerusalemites; and
Новые рынки ценных бумаг слишком часто представляют собой не более чем казино, которыми манипулирует элита, из-за чего Китай не в состоянии создать отечественные резервуары инвестиционного капитала, необходимые для подпитки его развития;
New stock markets are all too often little more than elite-manipulated casinos, leaving China without the capacity to form the kind of indigenous pools of investment capital needed to power its own development;
Как и следовало ожидать, некоторые промышленные лобби в США опять жалуются, что Япония манипулирует своей валютой, несмотря на то что с 2012 года фактическое ослабление курса практически было лишь откатом на фоне предшествующего убийственного роста стоимости валюты.
Predictably, some US industrial lobbies are again complaining that Japan is manipulating its currency, even though the yen’s real depreciation since 2012 has merely reversed the preceding growth-killing real appreciation.
Людьми без свободы мысли можно легко манипулировать.
People without the freedom of mind can be easily manipulated.
Он неоднократно обвинял Китай в манипулировании курсом юаня.
He repeatedly accused China of manipulating its currency.
Чтобы служить другим людям, не манипулировать другими людьми.
To serve other people, not to manipulate other people.
Деньгами даже проще манипулировать, если это международная валюта.
Money is even easier to manipulate when it is internationalized.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung