Ejemplos del uso de "медленно , но верно" en ruso
Свобода действий у Вашингтона медленно, но верно сужается.
Slowly but surely, Washington’s freedom of action is being constricted.
Единая нигерийская нация медленно, но верно появляется из этой какофонии нестройных голосов.
A single Nigerian nation is slowly but surely emerging from this cacophony of dissonant voices.
Медленно, но верно, потрёпанная мировая экономика начала, кажется, поправляться после глубокой посткризисной болезни.
Slowly but surely, a bruised and battered global economy now appears to be shaking off its deep post-crisis malaise.
Этот континент, когда-то страдавший от военных переворотов, медленно, но верно создает стабильные демократические общества.
A continent once afflicted by military takeovers has slowly but surely implanted stable democracies.
Медленно, но верно переговоры Ирана с международным сообществом по поводу ядерной программы страны приближаются к решающему моменту.
Slowly but surely, Iran’s talks with the international community about its nuclear program are approaching the make-or-break point.
Медленно, но верно, в течение 2006-2007 гг. иорданские разведчики, внедрившиеся в суннитские общины Ирака, ослабляли аль-Каеду.
Slowly but surely, throughout 2006 and 2007, Jordanian intelligence, working with Iraqi Sunni tribes, chipped away at al-Qaeda.
Она также рекомендовала Джибути медленно, но верно продолжать усилия по борьбе с существующими традициями путем постепенной ликвидации практики КЖПО.
It also recommended Djibouti continue efforts, slowly but surely, to counter the weight of traditions by gradually eradicating the practice of FGM.
Испытания ракет дальнего радиуса действия также активизировались, а значит Северная Корея медленно, но верно, прогрессирует на пути к обретению ядерных боеприпасов, оснащённых средствами доставки.
Tests of long-range missiles have also increased, suggesting that North Korea is slowly but surely progressing toward a deliverable nuclear weapon.
Почему бы нам не сделать историю о проблемной неудачнице, которая так отчаянно желает внимания, что неудачно пытается покончить с собой, потом бросает вызов всем трудностям, став популярной, она медленно, но верно отчуждается от жизни и затем умирает?
Why don't we do a story about a troubled loser girl who's so desperate for attention she tries to commit suicide, fails, then defies all odds by becoming popular and then manages slowly but surely to alienate everyone in her life, and then she dies?
Его рабочей силе предстоит пострадать, медленно но верно, от эрозии его относительных преимуществ в плане заработной платы и гарантий занятости.
Its workforce stands to suffer, slowly but surely, from erosion of its relative advantages in terms of wages and job security.
Но верно и то, что северной турецкой части Кипра отказано в доступе к свободной торговле и к другим выгодам членства в ЕС.
But it is also true that the northern Turkish part of Cyprus is denied access to free trade and other benefits from EU-membership.
Но верно и то, что никто не может заставить никого выбрать именно этот путь.
But it is also true that nobody can force anyone to take that course.
Но верно также и то, что если Индия и Китай будут продолжать повышать уровень выбросов парниковых газов, они, в конце концов, нейтрализуют те положительные результаты, которые будут достигнуты посредством резких сокращений выбросов в промышленно развитых странах.
But it is also true that if China and India continue to increase their output of greenhouse gases, they will eventually undo all the good that would be achieved by deep emissions cuts in the industrialized nations.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad