Ejemplos del uso de "международных перевозок" en ruso con traducción "international transport"

<>
Оригинальное Соглашение касалось только международных перевозок ядерного материала и не включало вопросы защиты ядерных установок. The original Convention focused only on the international transport of nuclear material, and did not cover the protection of nuclear facilities.
Группа Банка поддержала проекты, направленные на согласование политики и процедур в отношении международных перевозок, стандартизацию оборудования и услуг и освоение современных технологий. The Bank Group supported projects aimed at harmonizing international transport policies and procedures, standardizing facilities and services, and harnessing modern technologies.
В области международных перевозок существует также тенденция к росту расходов на перевозку и страхование грузов в процентах от валового внутреннего продукта (ВВП). The freight and insurance costs of international transport also tend to increase as a percentage of gross domestic product (GDP).
сотрудничать с другими международными, межправительственными и неправительственными организациями и другими механизмами совместной деятельности в осуществлении программы работы секретариата в области международных перевозок и упрощения процедур торговли. Cooperate with other international, intergovernmental and non-governmental organizations and other cooperative mechanisms in carrying out the work programme of the secretariat in the areas of international transport and trade facilitation.
Совет подчеркнул, что самое важное- это не создать угрозу для реализации усилий по облегчению международных перевозок при принятии мер, направленных на повышение безопасности в цепочке поставок. The Board stressed that it would be of the utmost importance not to compromise facilitation of international transport when taking measures to increase security in the supply chain.
сотрудничать с другими международными, межправительственными и неправительственными организациями и другими механизмами совместной деятельности в осуществлении программы работы секретариата в областях упрощения процедур международных перевозок и торговли. Cooperate with other international, intergovernmental and non-governmental organizations and other cooperative mechanisms in carrying out the work programme of the secretariat in the areas of international transport and trade facilitation.
Конвенция о транзитной торговле внутриконтинентальных государств (Нью-Йорк, 8 июля 1965 года) служит основой для развития международных перевозок между внутриконтинентальными государствами и прибрежными государствами, особенно в Африке. The Convention on Transit Trade of Land-locked States (New York, 8 July 1965) served as a basis to promote international transport between land-locked States and coastal States, in particular in Africa.
Таможенные органы должны обращать особое внимание на аспекты безопасности при проведении досмотра транспортных средств и контейнеров с целью установления их пригодности для международных перевозок под таможенными пломбами. Customs Authorities should pay specific consideration to security aspects when inspecting vehicles and containers for acceptance/approval for international transports under Customs seals.
Необходимо добиться взаимного признания судовых свидетельств и удостоверений судоводителей, выдаваемых на основании международно-согласованных технических стандартов и требований безопасности, с целью облегчения международных перевозок по внутренним водным путям. Mutual recognition of ships'certificates and boatmen's licences issued on the basis of internationally harmonized technical and safety standards should be achieved to facilitate international transport by inland waterway.
ожидаемые последствия лицензирования зарубежных операторов для осуществления каботажных перевозок и обеспечения более гибкого доступа к рынку международных перевозок (с учетом опыта ЕС и сложившейся ситуации в странах переходного периода); The expected impacts of licensing foreign operators to offer cabotage services and of making access to international transport more flexible (taking into account the experience in the EU and the current situation in transition countries).
ЮНКТАД следует и далее сотрудничать с другими международными межправительственными и неправительственными организациями и другими механизмами совместной деятельности в осуществлении программы работы секретариата в области международных перевозок и упрощения процедур торговли. UNCTAD should continue to cooperate with other international, intergovernmental and non-governmental organizations and other cooperative mechanisms in carrying out the work programme of the secretariat in the areas of international transport and trade facilitation.
Делегация страны оратора вступила в переговорный процесс с целью установления единообразных норм для международных перевозок " от двери до двери " и, как и делегация Австралии, оратор считает, что эта цель не достигнута должным образом. Her delegation had entered the negotiation process seeking uniform rules for international transport door-to-door, and like the delegation of Australia, she considered that that goal had not been satisfactorily achieved.
отмечая разработку электронных карт для внутреннего судоходства и необходимость согласованного стандарта для этих карт в Европе, который позволит использовать в ходе международных перевозок карты различных стран с применением одинаковых аппаратных средств и программного обеспечения, Noting the development of electronic charts for inland navigation and the necessity to have a harmonized standard for these charts in Europe to enable international transport to use charts of different countries with the same equipment of hardware and software,
Кроме того, среди европейских членов ЕЭК ООН действует Соглашение 1997 года о периодических технических осмотрах, которое стандартизирует правила проведения осмотров транспортных средств, используемых для международных перевозок, на предмет соблюдения экологических норм и норм безопасности. Furthermore, for the European members of UNECE, the 1997 Agreement on Periodical Technical Inspections of road vehicles harmonizes the rules for environmental and safety inspections of vehicles involved in international transport.
В связи с быстрым развитием международных перевозок и торговли в общеевропейском регионе для обеспечения эффективного использования имеющейся транспортной инфраструктуры без создания заторов в движении нужны хорошо функционирующие системы логистики и эффективные процедуры пересечения границ. In view of rapidly increasing international transport and trade in the pan-European region, well-functioning logistics systems and efficient border crossing procedures are essential to guarantee that the available transport infrastructure can be used effectively and without congestion.
Система выдачи виз консульским отделом посольства Французской Республики, а именно выдача первой визы сроком на 15 суток, не дает возможности использовать ее для осуществления международных перевозок во Францию по причине короткого срока действия визы. The visa-issuance system at the consular department of France, which grants initial visas valid for 15 days, precludes the use of such visas for international transport to France owing to their short validity.
Цель этой Конвенции заключается в стиму-лировании развития и повышении эффективности международных перевозок грузов путем устранения юридической неопределенности и установления ставок компенсации за утрату или повреждение перевозимого груза, а также за задержку в доставке. The purpose of the Convention is to enhance the development and effectiveness of international transport of goods by resolving legal uncertainties and to set levels of compensation for loss of or damage and delay to goods in transit.
В сфере внутренних автомобильных перевозок проблемы связаны в основном с недостаточной пропускной способностью дорог на въездах в города и выездах из них, а также с отсутствием объездных дорог вокруг городов на маршрутах, открытых для международных перевозок. In domestic road transport, most of the time obstacles are due to the fact that traffic capacities at the entrance to or exit from towns have been exceeded and to the lack of town bypasses on roads open to international transport operations.
Сектор логистического обеспечения торговли Отдела инфраструктуры услуг для развития и эффективности торговли (ОИЭТ) сообщил о том, что он продолжал отслеживать и анализировать тенденции в области упрощения процедур международных перевозок и торговли и их последствия для развивающихся стран. The Trade Logistics Branch of the Division on Services Infrastructure for Development and Trade Efficiency (SITE) reported that it had continued to monitor and analyse developments relating to international transport and trade facilitation and their implications for developing countries.
В отношении отдельных радионуклидов, не перечисленных в таблице 2.2.7.7.2.1, определение основных значений, о которых говорится в пункте 2.2.7.7.2.1, должно требовать утверждения компетентным органом или, в случае международных перевозок, многостороннего утверждения. For individual radionuclides which are not listed in Table 2.2.7.7.2.1 the determination of the basic radionuclide values referred to in 2.2.7.7.2.1 shall require competent authority approval or, for international transport, multilateral approval.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.