Ejemplos del uso de "межсекторальный" en ruso
Министерство здравоохранения учредило Комитет за репродуктивные права в 1985 году, а несколько позднее- Межсекторальный комитет по вопросам здоровья женщин, который был реструктурирован в 1996 году.
The Ministry of Health established the Committee for Reproduction Rights in 1985 and, sometime later, the Intersectoral Committee for Women's Health, which was restructured in 1996.
призвал Рабочую группу по газу продолжать в сотрудничестве с Комитетом по внутреннему транспорту ЕЭК ООН разрабатывать проект " Голубой коридор "- межсекторальный проект, направленный на создание в Европе транспортных коридоров для большегрузных транспортных средств, использующих в качестве топлива вместо дизеля природный газ;
Encouraged the Working Party on Gas to further develop, in cooperation with the UNECE Inland Transport Committee, the Blue Corridor project- an intersectoral activity, aimed at establishing transport corridors in Europe for heavy-duty vehicles using natural gas as fuel, instead of diesel;
В марте 2003 года начался процесс ССО, координировавшийся Межсекторальным советом правительства по вопросам детей.
The MTR process, coordinated by the government's Child Intersectoral Board, started in March 2003.
Последующие совещания Межсекторального совета по вопросам детей проводились в целях отражения рекомендаций и будущих стратегий.
Subsequent meetings of the Child Intersectoral Board were held to reflect on the recommendations and future strategies.
Секретариат считает, что необходимым условием успешной межсекторальной деятельности является поддержание действенных связей между всеми партнерами.
It appears to the secretariat that a necessary prerequisite for successful intersectoral activities is true communication between all the partners.
Проведенная оценка также указала на необходимость улучшения положения дел в области планирования и осуществления межсекторальных мероприятий.
The evaluation process has also stressed the need for improvement in the areas of intersectoral planning and implementation.
расширять межсекторальное сотрудничество в целях обобщения и анализа конкретных случаев, позволяющих выявлять категории мигрантов, остающихся без защиты;
Intersectoral cooperation should be promoted to collect and analyse specific cases to illustrate the emerging categories of migrants without protection;
Новые серьезные задачи в решении проблем глобальной повестки дня требуют нового межсекторального, междисциплинарного институционального подхода на широкой основе.
The new challenges in dealing with the global agenda require new intersectoral, interdisciplinary, broad-based institutional responses.
Что касается Межсекторальной комиссии по интеграции и развитию пограничной зоны, то она была учреждена декретом № 569 от 2001 года.
The Intersectoral Commission for Border Zone Integration and Development was established by decree No. 569 of 2001.
Это сотрудничество требует комплексного и межсекторального подхода, а также стратегических программных рамок для координации технической помощи, предоставляемой системой Организации Объединенных Наций.
Cooperation required an integrated and intersectoral approach, as well as a strategic programming framework to coordinate the technical assistance provided by the United Nations system.
сознавая, что проблемы океанских акваторий тесно взаимосвязаны и что их необходимо рассматривать как единое целое на основе комплексного, междисциплинарного и межсекторального подхода,
Conscious that the problems of ocean space are closely interrelated and need to be considered as a whole through an integrated, interdisciplinary and intersectoral approach,
Улучшение здоровья матерей зависит от того, в какой мере будет развиваться межсекторальное партнерство, содействующее повышению качества жизни и укреплению здоровья беременных женщин.
Improvements in maternal health depend on intersectoral partnerships that promote the quality of life and health of the pregnant women.
Эти всеобъемлющие стратегии предусматривают проведение исследований, мониторинга и наблюдения, информационно-просветительской деятельности, разработку и распространение справочных пособий, достижение консенсуса и межсекторальное сотрудничество.
Comprehensive strategies include research, monitoring and surveillance, education, resource development and dissemination, consensus-building, and intersectoral collaboration.
сознавая также, что проблемы океанских акваторий тесно взаимосвязаны и что их необходимо рассматривать как единое целое на основе комплексного, междисциплинарного и межсекторального подхода,
Conscious also that the problems of ocean space are closely interrelated and need to be considered as a whole through an integrated, interdisciplinary and intersectoral approach,
В ходе последовавших за этим дискуссий делегаты подчеркнули, в частности, необходимость межсекторального сотрудничества, эффективных правовых документов и готовности освоения опыта других видов транспорта.
During the ensuing discussions, delegates emphasized inter alia the need for intersectoral cooperation, effective legal instruments and the willingness to learn from other transport modes.
В ходе ССО была выявлена необходимость в более тесных межсекторальных связях в рамках сектора образования и между секторами образования и здравоохранения и НПО.
The MTRs identified a need for stronger intersectoral linkages within the education sector and among the education and health sectors and NGOs.
Делегации также обсудили правила процедуры, касающиеся выборов должностных лиц Рабочей группы, и внесли замечания в отношении предлагаемого учреждения межсекторальной рабочей группы и программы работы.
Delegations also discussed the rules of procedure for the election of officers to the Working Group and commented on the proposed establishment of the intersectoral task force and on the work programme.
Межсекторальная комиссия недавно возложила на Национальный департамент планирования и Министерство иностранных дел ответственность за координацию мер по разработке национальной политики в отношении интеграции и развития пограничной зоны.
The Intersectoral Commission has recently charged the National Department of Planning and the Ministry for Foreign Affairs with the responsibility of coordinating the drafting of a national policy on border zone integration and development.
В декабре 2000 года в Апиа, Самоа, ЮНЕСКО провела межрегиональный семинар по вопросам, касающимся укрепления межсекторального взаимодействия и увязки проектов, осуществляемых на местах, и мероприятий ассоциированных университетских кафедр.
UNESCO convened an interregional workshop in Apia, Samoa, in December 2000, with participants from the Caribbean, Indian Ocean and Pacific regions, to advance intersectoral action and interlink small-island field projects and university chair/twinning activities.
В целях стимулирования секторальной и межсекторальной координации и обеспечения выполнения реалистических целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия, а также других ориентиров и показателей создаются тематические группы.
Thematic groups have been formed to bolster sector and intersectoral coordination and to ensure that realistic Millennium Development Goals, targets and indicators are pursued.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad