Ejemplos del uso de "местной" en ruso con traducción "indigenous"

<>
Оно было сделано из бумаги, опилок, целлюлозы, родственной местной растительности. It is made of paper, wood fiber, cellulose, very common in indigenous plant life.
В-третьих, создать прецедент оказания поддержки местной науке и технологии. Third, build the case for supporting indigenous science and technology.
Действительно, в Индии пришлось преодолеть инертность местной версии фабианского социализма, но это уже произошло. True, in India the inertia of an indigenous version of Fabian socialism had to be overcome; but this has happened.
Тут есть суккоташ, киноа и обжаренный хлеб, приготовленный из желудевой муки, местной для наших людей. I've got succotash, quinoa, and frybread made from acorn powder, indigenous to our people.
Более того, революция в Тунисе была местной, не импортированной как часть некоторой насильственной смены режима. Moreover, Tunisia's revolution was indigenous, not imported as part of some forcible regime change.
В ноябре 2008 года было подписано соглашение с местной ненецкой организацией, оговаривающее характер сотрудничества между компанией и коренными народами. In November 2008, an agreement was signed with the local Nenetz organization defining the cooperation between the company and indigenous peoples.
В фильме показана роль, которую играют женщины в сохранении местной культуры и генетического фонда растений (в данном конкретном случае риса). The film highlights the role of women in preserving indigenous culture and plant genetic resources (in this instance rice).
Целью созданной в 1998 году в законодательном порядке Манитобской корпорации кино и звукозаписи является содействие развитию местной кино-, видео- и звукозаписывающей индустрии. The Manitoba Film and Sound Recording Development Corporation, established by legislation in 1998, has a mandate to develop, promote and foster the development of indigenous film/video and sound recording industries in Manitoba.
В Нигерии, например, враждебность экстремистской группировки Боко Харам к кампаниям по вакцинации вызвана внутримусульманским конфликтом со времен колониальной эпохи, когда Соединенное Королевство Великобритании управляло северной Нигерией косвенно с помощью пробританской местной элиты. In Nigeria, for example, the extremist group Boko Haram’s animosity toward vaccination campaigns stems from an intra-Muslim conflict rooted in the colonial era, when the United Kingdom ruled northern Nigeria indirectly through a pro-British indigenous elite.
Программа КН-МЭР поддерживает опирающийся на принципы развития местной экономики подход к экономическому развитию коренных народов, который согласуется со стремлением многих коренных народов к развитию общин на основе имеющихся земельных и иных ресурсов. The IP-LED programme seeks to promote an approach to indigenous peoples'economic development based on the principles of local economic development, which is aligned with many indigenous peoples'aspirations for integrated area-based and asset-based community and local development.
Во многих случаях высокая степень милитаризации земель коренных народов и операции полувоенных группировок приводили к произвольным арестам, пыткам, насилию в отношении женщин и детей, серьезному ущербу местной окружающей среде, а также к угрозам и нарушениям права на жизнь. In many cases, high levels of militarization of indigenous lands and the operations of paramilitary forces had led to arbitrary arrests, torture, violence against women and children, serious damage to the local environment and threats to and violations of the right to life.
Соединенные Штаты практикуют целостный подход, концентрируясь на развитии местной инфраструктуры в сочетании с предоставлением кадровой подготовки, что имеет не менее важное значение для выработки лидерской и организационной квалификации с целью планирования, оснащения, координации и осуществления национальных и региональных программ противоминной деятельности. The United States pursued a holistic approach, focused on the development of indigenous infrastructure together with the provision of training, which was equally important in creating leadership and organizational skills for the planning, equipping, coordination and implementation of national and regional mine action programmes.
Более того, Генеральная конференция ЮНЕСКО в октябре 2003 года приняла " Рекомендацию о развитии и использовании многоязычия и всеобщем доступе к киберпространству ", в которой она указала, в частности, что " государствам-членам и международным организациям следует поощрять и поддерживать укрепление потенциала создания местной и автохтонной продукции в Интернете ". Indeed, the General Conference of UNESCO adopted in October 2003 a “Recommendation concerning the promotion and use of multilingualism and universal access to cyberspace” in which it states inter alia that “Member States and international organizations should encourage and support capacity-building for the production of local and indigenous content on the Internet.”
По-видимому, имеется напряженность между изменением климата и правами человека, и стратегии уменьшения воздействия на изменения климата, например в случае строительства плотины, призваны удовлетворить потребности в чистой энергии, которые в то же время связаны с существенными проблемами в отношении перемещения коренных народов и деградации местной среды. There seemed to be tension between climate change and human rights, and climate change mitigation strategies, for example in the case of building a dam intended to address clean energy needs, which at the same time involved major concerns about the displacement of indigenous peoples and the degradation of the local environment.
Важнейшее значение приобретают национальные планы действий по преодолению информационного отставания, поскольку хорошо разработанные системы интеллектуальной собственности открывают возможности для наращивания прямых иностранных инвестиций (ПИИ) и потоков технологии, тем самым способствуя расширению экспорта, а впоследствии и созданию более качественной технологии в целом и местной информационной технологии в частности. Nationally focused action plans to address the information gap are essential, as well-designed intellectual property systems enable more foreign direct investment (FDI) and technology to flow, thus enabling more export growth and subsequently the creation of better technology-- indigenous information technologies in particular.
Министерство культуры и спорта в течение 2008 года оказывает техническое содействие одной местной организации в городе Кобан (департамент Альта-Верапас), помогая в официальном оформлении Ассоциации по вопросам всестороннего общинного развития коренных народов (АКОДИКПИ), в состав которой входят 27 женщин и которая занимается реализацией проектов общинного и комплексного развития. The Ministry of Culture and Sports has been working during 2008 to strengthen a local organization in the city of Coban Alta Verapaz, through technical support for the legal constitution of the Association for the Integral Community Development of Indigenous Peoples (ASODICPI), involving 27 women interested in sponsoring integral development projects in their community.
В соответствии с Законом № 10, которым была создана организация «Комарча Нгобе Бугле», страновое отделение работает с Ассоциацией женщин Нгобе (АСМУНГ), местной ассоциацией женщин из числа коренных народов, при участии также министерства здравоохранения и других заинтересованных сторон, оказывая поддержку по линии обеспечения чрезвычайной акушерской помощи и добровольного планирования численности семьи. Within the framework of Law 10, which creates the Comarca Ngöbe Buglé, the country office has been working with the Ngöbe Women's Association (ASMUNG), a local indigenous women's association, in conjunction with the Ministry of Health and other actors, in providing support for emergency obstetric care and voluntary family planning.
Эту проблему можно решить, в частности, посредством создания системы сертификатов происхождения, благодаря которой к заявке на патентование изобретения, основанного на генетических ресурсах, будет прилагаться сертификат происхождения генетических ресурсов и связанных с ними ТЗ, а также доказательства того, что у соответствующей страны и/или коренной или местной общины было получено ПОС. A possible means to help ameliorate this concern is through certificates of origin, according to which patent applications for inventions based on genetic resources would include a certificate of origin of the genetic resources and associated TK used and evidence that PIC had been obtained from the country and/or indigenous or local community concerned.
Во втором докладе Комиссии по правам человека Специальный докладчик обратил особое внимание на последствия крупных проектов развития в местах проживания коренных народов, особенно плотин и гидроэлектростанций, которые, несмотря на все позитивные аспекты, обычно разоряют коренные народы, нанося серьезный вред ресурсам, местной окружающей среде, здоровью, образу жизни и культурному единству населения. In his second report to the Commission on Human Rights, he had specifically addressed the impact of major development projects on indigenous communities, particularly dams and hydroelectric projects which, despite their benefits, had often been devastating for indigenous people, given the serious implications for their resources, the local environment, and their health, living conditions and cultural identity.
В третьем документе описывалась новая спутниковая программа Южной Африки, о начале осуществления которой было объявлено за две недели до проведения Практикума и целью которой являлась демонстрация использования нового поколения местной спутниковой техники, а также доказательство того, что дистанционное зондирование с высокой разрешающей способностью может производиться даже с помощью спутника весом в 70 килограммов. The third paper described a new South African satellite programme, which had been announced two weeks before the Workshop, aimed at demonstrating the next generation of indigenous satellite technology and that high-resolution remote sensing could be operational with a satellite as small as 70 kilograms.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.