Ejemplos del uso de "мирного урегулирования" en ruso con traducción "peaceful settlement"

<>
Это, возможно, облегчит процесс мирного урегулирования споров, закрепленный в Уставе. That could facilitate the peaceful settlement of disputes, as annunciated in the Charter.
Однако президент, который бомбил его собственных граждан не может являться частью более долгосрочного мирного урегулирования. But a president who has barrel bombed his own citizens cannot conceivably be part of a longer-term peaceful settlement.
С 1992 года обе стороны подписали множество документов, направленных на создание необходимых политических условий для мирного урегулирования конфликта. Since 1992, both sides have signed many documents meant to create an adequate political environment for a peaceful settlement of the conflict.
Малайзия привержена цели мирного урегулирования палестино-израильского конфликта и поддерживает концепцию сосуществования двух государств на основе линии 1967 года. Malaysia is committed to a peaceful settlement of the Palestinian-Israeli conflict and supports a two-State solution based on the 1967 line.
" Другие средства мирного урегулирования " охватывают все формы правомерного урегулирования споров от переговоров, посредничества и примирения до арбитражного и судебного урегулирования споров. “Other means of peaceful settlement” embraces all forms of lawful dispute settlement, from negotiation, mediation and conciliation to arbitral and judicial dispute settlement.
Это возможно осуществить лишь путем задействования превентивной дипломатии, мирного урегулирования споров, поддержания мира, активизации мирового сотрудничества и диалога среди цивилизованных стран. This is only possible through the effective pursuit of preventive diplomacy, the peaceful settlement of disputes and the maintenance of peace, enhancing world cooperation and dialogue among civilizations.
Я хотел бы напомнить сторонам, в частности абхазской стороне, о том, что вопрос о статусе затрагивает все аспекты окончательного мирного урегулирования. I would like to remind the parties, in particular the Abkhaz side, that the status question cuts across every aspect of a final peaceful settlement.
В заключение мы призываем всех, вместо того чтобы лить крокодиловы слезы, оказать содействие в достижении всеобъемлющего мирного урегулирования в нашей стране. In conclusion, we ask people to stop shedding crocodile tears and to encourage an all-inclusive peaceful settlement in the country.
Но все еще существует несколько препятствий, делающих задачу мирного урегулирования конфликта в Дарфуре очень сложной для совместной миссии Африканского Союза и ООН. But several roadblocks still stand in the way, making it very difficult for the joint AU-UN mission to bring about a peaceful settlement to the Darfur conflict.
" Другие средства мирного урегулирования " охватывают все формы правомерного урегулирования споров, начиная от переговоров, посредничества и примирения и кончая арбитражным и судебным урегулированием споров. “Other means of peaceful settlement” embraces all forms of lawful dispute settlement, from negotiation, mediation and conciliation to arbitral and judicial dispute settlement.
В связи с этим оно вновь подтверждает, что придерживается политического курса невмешательства во внутренние дела других стран и всецело поддерживает принцип мирного урегулирования споров. In that regard, it reaffirmed its policy of non-interference in the internal affairs of other States and wholehearted support for the peaceful settlement of disputes.
Китай в особенности должен использовать свое значительное влияние на Судан, чтобы привести людей, которые принимают решения в стране к определенному процессу мирного урегулирования конфликта. China in particular should use its considerable influence in Sudan to bring the country's decision-makers to a definitive peaceful settlement of the dispute.
Уверены – если так же сосредоточенно, без «задних мыслей» и двойных стандартов будут действовать все наши партнеры, шанс добиться мирного урегулирования ситуации в Сирии существует. We are sure that if all our partners work in the same concentrated manner without any hidden motives or double standards, there is a chance for a peaceful settlement of the situation in Syria.
Переговоры, проводимые на основе взаимного уважения и ведущие к достижению справедливого и мирного урегулирования, которое учитывает законные права сторон, являются единственным эффективным средством разрешения конфликтов. Negotiation, conducted on a basis of mutual respect, leading to a just and peaceful settlement that embodies the legitimate rights of the parties, is the only effective means of conflict resolution.
Мы надеемся, что все стороны будут и далее занимать позитивную и гибкую позицию и будут способствовать процессу мирного урегулирования в конечном итоге вопроса о Бугенвиле. We hope that all sides will continue to take a positive and flexible position and advance the process of the eventual peaceful settlement of the Bougainville question.
Япония придает огромное значение оказанию помощи Афганистану по гуманитарным соображениям и в силу того, что, по нашему мнению, международная помощь стимулирует стороны к достижению мирного урегулирования. Japan attaches great importance to assistance to Afghanistan because of humanitarian reasons and because we believe that international assistance provides the parties with an incentive to reach a peaceful settlement.
Более того, мнение Сирии в отношении спора между арабами и Израилем не может быть искусственно приукрашено, поскольку для любого мирного урегулирования проблемы необходимо получить согласие Сирии. Moreover, the Syrian view of the Arab-Israeli dispute cannot be glossed over, because Syrian agreement is necessary for any peaceful settlement.
2003 год: член группы экспертов по проекту Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию, касающемуся мирного урегулирования споров в области международной торговли, инвестиций и интеллектуальной собственности. 2003: Member of the Panel of Experts of the United Nations Conference on Trade and Development project on the peaceful settlement of disputes in international trade, investment and intellectual property
Была высказана точка зрения о том, что документ содержит позитивные усовершенствования и делает упор на новый подход, в котором основное внимание уделяется существующим механизмам мирного урегулирования споров. The view was expressed that the paper contained positive improvements, and underlined the new approach that placed emphasis on the existing mechanisms on peaceful settlement of disputes.
вновь подтверждает необходимость достижения мирного урегулирования вопроса о Палестине, который лежит в основе арабо-израильского конфликта, во всех его аспектах и необходимость активизации всех усилий с этой целью; Reaffirms the necessity of achieving a peaceful settlement of the question of Palestine, the core of the Arab-Israeli conflict, in all its aspects, and of intensifying all efforts towards that end;
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.