Ejemplos del uso de "моделями" en ruso
Развитие в первую очередь местных методов опреснения воды, производство мембран для установок обратного осмоса и важная роль методов регулирования водных ресурсов, которые позволят добиться равновесия между моделями потребления и имеющимися запасами воды.
Emphasis on the local absorption of water desalination techniques, the production of reverse osmosis membranes and the importance of methods of water resources management that will achieve balance between consumption patterns and available water resources.
Однако их объединяет то, что в их решении задействовано мышление моделями.)
But what they have in common is pattern thinking.)
Изменения гласных во многом связаны с общими моделями ударения, соотносимыми с каждым словом.
This vowel change has much to do with the overall accent pattern assigned to each word.
Иными словами, китайская модель экономического роста схожа с моделями экономик промышленно-развитых стран.
In other words, China's growth pattern is coming to resemble that of industrialized economies.
Opera Mini — один из самых популярных в мире браузеров, совместимый почти со всеми моделями телефонов.
Opera Mini is one of the world's most popular web browsers that works on almost any phone.
Сравните эту философию с философией Google: я уверен, что умы, стоящие за Google, это люди, мыслящие моделями.
Contrast this philosophy with Google’s; the minds behind Google, I guarantee you, were pattern thinkers.
Opera Mini — один из самых популярных в мире браузеров, совместимый почти со всеми моделями телефонов и планшетов.
Opera Mini is one of the world's most popular web browsers that works on almost any phone or tablet.
Это оставляет нам только один выбор - пользоваться моделями прошлых непохожих кризисов, чтобы попытаться сделать вероятные прогнозы для текущего кризиса.
This leaves us trying to use patterns from past, dissimilar crises to try to infer the likely prognosis for the current crisis.
Если мы не остановим этот процесс, то изменение климата — вместе с другими неустойчивыми моделями развития — может уничтожить достижения последних десятилетий.
Left unchecked, climate change – along with other unsustainable patterns of development – could wipe out the gains of recent decades.
Все позиции в экспонирующей установке должны быть заполнены испытательными образцами или заменяющими их моделями в целях поддержания единообразного распределения температуры.
All positions in the exposure apparatus shall be filled with test specimens or surrogates to ensure that a uniform temperature distribution is maintained.
В данном уроке вы узнаете, как работать с более сложными свечными моделями, состоящими из трех свечей, и определять разворот цены.
In the following lesson you will learn how to interpret more complex candlestick patterns using three candles to determine price reversals.
Во-вторых, эффект масштаба в результате увеличения потребления связан не только с моделями потребления, но также с увеличением численности населения.
Secondly, scale effects of increased consumption accrue not only from the pattern of consumption but also from increases in population.
Он занимался складываемыми моделями, и заметил, что эту деталь множно сложить в очень компактную структуру, которая имеет очень простую конструкцию открывания и закрывания.
He studied a folding pattern, and realized this could fold down into an extremely compact package that had a very simple opening and closing structure.
Хотя он не использовал такие термины как «picture thinker» (человек, мылящий картинками) и «pattern thinker» (человек, мыслящий моделями), он говорил именно о них.
While he didn’t use the terms picture thinker and pattern thinker, that’s what he was talking about.
Представитель Иордании вновь подтвердила приверженность ее правительства международным конвенциям и заявила, что со временем благодаря образованию и пропагандистской работе можно перебороть дискриминацию, объясняющуюся моделями и нормами социального поведения.
The representative of Jordan reaffirmed her Government's commitment to international conventions and stated that with time, education and advocacy, discrimination due to social behaviours and norms could be changed.
В развитых рынках такие узкие места во многом вызваны старением и сокращением населения, негибкими рынками труда, непозволительными моделями государств всеобщего благоденствия, высокими и искаженными налогами и государственным долгом.
In advanced markets, these stem largely from a declining and aging population, labor-market rigidities, an unaffordable welfare state, high and distorting taxes, and government indebtedness.
Именно в тот момент в 1985 году он понял, что необходимо иметь людей, мыслящих моделями, чтобы творить чудеса внутри принтера, и людей, мыслящих картинками, чтобы сделать результаты работы принтера красивыми.
In that moment in 1985, he realized that you needed pattern thinkers to engineer the miracles inside the box and picture thinkers to make what comes out of the box beautiful.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad