Ejemplos del uso de "морские перевозки" en ruso

<>
На протяжении тысячи лет государства регулировали морские перевозки для обеспечения безопасности в море. For a thousand years, states have regulated maritime transportation for the purpose of promoting safety at sea.
Этот подход уже применяется при проведении с подрядчиками совместных переговоров о заключении контрактов на воздушные и морские перевозки. That approach has already started in the area of air and sea freight contracts through joint negotiation with contractors.
Как показывает практика, морские перевозки являются основным методом перевозки кокаина, а также широко применяются в рамках незаконного оборота каннабиса. Transport by sea appears to be the preferred mode of transportation for cocaine and also to be widely used for cannabis trafficking.
Специальный комитет просит Секретариат при заключении подрядов на воздушные и морские перевозки уделять должное внимание контролю за качеством и безопасности. The Special Committee requests that the Secretariat, in contracting air- and sea-lift services, give due attention to quality control and safety.
Финляндия предпочла бы также включить в Соглашение СПС морские перевозки, если грузы доставляются в транспортных средствах, используемых для сухопутной перевозки, и грузы загружаются и выгружаются в двух разных странах. Finland would prefer to also include sea crossings in the ATP Agreement if the goods are shipped in equipment used for the land journey and the goods are loaded and unloaded in two different countries.
На тридцать седьмой сессии Рабочая группа ознакомилась с последней информацией о работе Комиссии Организации Объединенных Наций по праву международной торговли (ЮНСИТРАЛ) по подготовке нового правового документа, охватывающего грузовые морские перевозки. At its thirty-seventh session, the Working Party was informed about the latest development concerning work of the United Nations Commission on International Trade Law (UNCITRAL) in developing a new legal instrument covering transport of goods by sea.
В рамках пункта 74 (с) повестки дня «Запрещение сбросов радиоактивных отходов» мы хотели бы подчеркнуть необходимость уделить серьезное внимание вопросу о выработке норм, регулирующих международные морские перевозки ядерных отходов и облученного ядерного топлива. With respect to agenda item 74 (c), “Prohibition of the dumping of radioactive wastes”, we wish once again to stress the importance that must be attached to regulating the international movement of nuclear waste and nuclear-fuel waste by sea.
Кроме того, настоящий проект документа не заменяет многие другие правовые положения, применимые в обязательном порядке в отношении внутренних перевозок, поскольку они предназначены специально для регулирования внутренних перевозок, а не договора, предусматривающего морские перевозки. Also many other legal provisions mandatorily applicable to inland transport are not supposed to be replaced by this draft instrument because they are directed specifically to inland transport rather than to a contract involving carriage by sea.
Неизрасходованный остаток средств обусловлен главным образом задержками в заключении контрактов на морские перевозки сооружений из сборных конструкций и сокращением потребностей, связанных с закупкой обмундирования, в связи с сокращением числа операций по замене персонала контингентов. The unspent balance was attributable mainly to delays in the finalization of contracts for the freight costs for prefabricated facilities and reduced requirements for uniforms owing to the lower number of rotations of contingent personnel.
В основе данной концепции лежат высококачественные, постоянные и регулярные морские перевозки, осуществляемые между морскими маршрутами и ограниченным числом портов или портовых зон с достаточным потенциалом и весьма действенными соединениями с районами, находящимися в глубине страны. The concept is based on high quality, frequent and regular maritime links between sea routes and a limited number of ports or port regions with sufficient capacity and with very good hinterland connections.
Согласно этой статье, основанной на данных, не учитывающих торговлю внутри Европейского союза, в 2006 году на морские перевозки приходилось 89,6 процента глобальной торговли в объемном выражении (тонны) и 70,1 процента в стоимостном выражении. According to the report, based on data not including intra-European Union trade, in 2006, seaborne trade accounted for 89.6 per cent of global trade in terms of volume (tons) and 70.1 per cent in terms of value.
В пользу сохранения этого возражения был приведен довод о том, что, вне зависимости от технических новшеств в областях обеспечения безопасности судов и слежения за судами в море, сравнивать морские перевозки с дорожными, железнодорожными и воздушными неуместно. An argument for retention of the defence was made on the basis that it was not appropriate to compare sea with road, rail and air transport, notwithstanding technological advancements on vessel security and monitoring of vessels at sea.
В результате значительного роста населения и экономической деятельности, включая рыбоводство, разведку и добычу нефти и газа и морские перевозки, на океаны и моря ложится огромная нагрузка, а их ресурсы пользуются большим спросом, и эта тенденция будет продолжаться. The consequent significant increase in population and in economic activities, including fish farming, oil and gas exploration and maritime traffic, has placed immense pressures and demands on the oceans and the seas, and indeed will continue to do so.
оказывать компетентным органам содействие в ликвидации последствий любой аварии, которая может произойти при осуществлении морской деятельности, такой, как морские перевозки, рыболовство, туризм или другие виды деятельности, в территориальных водах или исключительной экономической зоне либо в пределах континентального шельфа; To assist the competent authority in coping with any accident arising from maritime activities such as commercial transport, fishing, tourism or other activities in the territorial waters or the exclusive economic zone or above the continental shelf;
Нынешний уровень транспортного обеспечения, включая воздушные и морские перевозки, необходимо будет существенно повысить, для чего потребуются службы обработки грузов на аэродромах и в морских портах, а также службы, занимающиеся техникой по обработке грузов, складским хранением и наземными перевозками. Significant capability and capacity enhancements to the current movement support by air and sea are required to provide airfield and port services for cargo handling, as well as cargo handling equipment, storage and surface transport services.
для перевозки в пределах Европы (включая короткие морские перевозки, такие как паромные перевозки через Северное море или через Балтийское море, международные перевозки на острова и т.д.) выбор будет сделан в пользу КДПГ или КМЖП-ММК 1999 года; for transport within Europe (including short sea transport, such as cross-North Sea or cross-Baltic ferry transport, international carriage to islands, etc.) the choice will be made for CMR or COTIF-CIM 1999;
Отчасти это связано и с тем, что в некоторых основных норвежских отраслях, таких как добыча нефти и газа, морские перевозки и электроэнергетика, обследования хозяйственной и торговой деятельности в основном проводятся на уровне отдельных заведений, их групп или лицензий, а не предприятий. This is also due to the fact that for some of the major industries in Norway, i.e. oil and gas exploration, ocean transport and electricity supply, the business and trade surveys have been built up around the establishment, pool or licence level more than the enterprise level.
Представитель Испании внес на рассмотрение свое предложение, содержащееся в документе TRANS/WP.11/2003/4 и направленное на распространение области применения СПС на морские перевозки во избежание отклонений от нормы, выявленных в ходе морских перевозок скоропортящихся пищевых продуктов в контейнерах или съемных кузовах. The representative of Spain introduced his proposal as contained in document TRANS/WP.11/2003/4 to extend the application of ATP to carriage by sea in order to avoid the anomalies observed in the carriage by sea of perishable foodstuffs in containers or swap bodies.
ИЦП услуг в Швеции охватывает следующие отрасли: гостиничное дело, грузовые автомобильные и морские перевозки, пассажирские и грузовые авиаперевозки, другие транспортные услуги, почтовые и курьерские услуги, телекоммуникации, финансовое посредничество, аренду автомобилей, компьютерные и юридические услуги, услуги бухгалтерского учета и счетоводства, аудиторские, архитектурные, инжиниринговые и рекламные услуги. PPI for services in Sweden covers service industries as follow: hotels, freight transport by road, sea freight, air transport of passengers and freight, activities of other transport agencies, post and courier services, telecommunications, other monetary intermediation, car rental, computer services, legal services, accounting, book-keeping and auditing services, architectural and engineering services and advertising.
Судьям и сотрудникам Секретариата, а также государствам и субъектам, которые могут выступать в Трибунале в качестве сторон, необходимо иметь в своем распоряжении всеобъемлющую подборку литературы по международному публичному праву, по правовым нормам, регулирующим морские перевозки и морское право вообще, по торговому, горному и экологическому праву. The judges and the staff of the Registry, as well as States and entities which may appear as parties before the Tribunal, need to have at their disposal a comprehensive collection of literature on public international law, the law of the sea, maritime law, commercial law, mining law and environmental law.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.