Ejemplos del uso de "мрачных" en ruso

<>
Он ждёт меня в мрачных лесах. He's waiting for me in the darkling woods.
Через два дня, на рассвете, я буду в мрачных лесах. In two days' time, I'll be at the darkling woods at dawn.
Хозяин предрёк наступление мрачных событий, которые могут обрушить саму монархию и королевство. My master predicts that impending events will stagger the monarch and kingdom.
И я не собиралась бросать это занятие из-за чьих-то мрачных предчувствий. And just because of someone's hunch, I wasn't going to give it up.
В свете текущего спада некоторые комментаторы утверждают, что в его мрачных предсказаниях была доля правды. In light of the current downturn, some commentators are arguing that his dire prophecy may have held some truth to it.
Дорога ползучих песков и мрачных камней перепелов, снующих в зарослях кустарника и голубей, парящих в мягких, пушистых облаках. A road of shifting sands and bruising rocks of quail that scoot through clumps of cactus and doves that rise in soft, whirring clouds.
Второй за год визит канцлера Германии Ангелы Меркель в Китай идет вразрез с контекстом мрачных прогнозов трудного сентября для еврозоны. German Chancellor Angela Merkel’s second visit to China in a year comes against the backdrop of dire forecasts of a difficult September for the eurozone.
В прошлом году на Мюнхенской конференции по безопасности было вполне ощутимо настроение страха и мрачных предчувствий у европейских официальных лиц, работающих в сфере безопасности. At last year’s Munich Security Conference, the mood of fear and apprehension among European security officials was palpable.
Как и всегда, когда мы приближаемся к подобной вехе, данное событие привело к проведению множества конференций, семинаров и написанию множества учёных статей, в том числе в стиле обычных мрачных мальтузианских прогнозов. As always happens whenever we approach such a milestone, this one has produced a spike in conferences, seminars, and learned articles, including the usual dire Malthusian predictions.
Повышение способности и готовности финансовых агентов более дифференцированно подходить к разным заемщикам и инструментам является обнадеживающим аспектом мрачных во всех остальных отношениях перспектив возобновления в краткосрочной перспективе притока частного капитала в развивающиеся страны. The increasing ability and willingness of financial agents to differentiate among borrowers and instruments are an encouraging aspect of otherwise limited prospects for a resurgence of private capital flows to developing countries in the near term.
С учетом мрачных перспектив маргинализации этих стран Организация Объединенных Наций сочла целесообразным осуществить кардинальные меры, приняв в 2001 году Брюссельскую программу действий, которая основывается на сотрудничестве между НРС и их партнерами в области развития. Faced with the difficult prospects of ongoing marginalization, the United Nations found it useful to take the bull by the horns and adopt the Brussels Programme of Action, in 2001, which is based on a partnership between LDCs and their development partners.
Те, кто считают, что споры в Ясукуни были вызваны воспоминаниями о мрачных страницах истории, о которых Китай и Корея напомнили для того, чтобы получить от Японии политических уступок, возможно, никогда не жили долго в этом регионе. Anyone who believes that the Yasukuni controversy is an obscure historical matter that Chinese and Koreans use to badger Japan for political advantage has probably never spent much time there.
Израильское руководство, которое пришло к власти при исключительно мрачных и сложных обстоятельствах, стремится взорвать ситуацию в регионе, изменить равновесие силы и действовать в соответствии с политикой «свершившихся фактов», прежде чем сесть за стол переговоров для обсуждения окончательного урегулирования. The Israeli leadership, which came to power under extremely grave and complicated circumstances, seeks to explode the situation in the region, to invert the balance of power and to ensure new faits accomplis before it agrees to sit down at the negotiating table to discuss a final settlement.
До тех пор, пока мы не улучшим эту ситуацию, за европейских парламентариев будет голосовать меньше избирателей, все больше из них будут избираться только за счет голосов протеста и представлять мрачных экстремистов Европы, и общие практика и принципы европейской демократии будут дискредитированы. Unless we do that better, fewer people will vote for MEPs, more of them will be elected simply on a protest vote and represent Europe's murky extremes, and the whole practice and principle of European democracy will be discredited.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.