Ejemplos del uso de "мучительные" en ruso con traducción "wrenching"

<>
Осуществят ли Греция, Испания и другие члены еврозоны эти мучительные преобразования, мы еще увидим. Whether Greece, Spain, and other euro-zone members will accept such wrenching adjustments remains to be seen.
Убийство режиссера Тео Ван Гога исламским фанатиком два с половиной года назад разожгло мучительные дебаты о культуре терпимости в стране и легком доступе в страну для тех, кто ищет убежища. The murder of the filmmaker Theo van Gogh two and a half years ago by an Islamist assassin has incited a wrenching debate about the country's entrenched culture of tolerance and easy access for asylum-seekers.
Основной камень преткновения кажется, политический, а не только из Германии: правительства других стран, которые также пережили мучительные программы структурной перестройки, не хотят, чтобы избиратели думали, что их представители не были хорошими переговорщиками. The main sticking point seems to be political, and not just from Germany: the governments of the other peripheral countries, which have also endured wrenching adjustment programs, don’t want their voters to think that they went through all that austerity only because their representatives weren’t good negotiators.
Правительственные расходы – особенно на пособия по безработице, помощь штатам и на некоторые строительные проекты – возможно, помогли предотвратить более мучительные последствия, но продолжающийся дефицит беспокоит домашние хозяйства, которые также пытаются восстановить сбережения и уменьшить долги после траты денег. Government spending – especially on unemployment benefits, aid to states, and some construction projects – probably helped avert a more wrenching downturn, but continued red ink worries households, which are also trying to rebuild savings and reduce debt after a spending binge.
Но не только политические и экономические перемены мучительны. But not only political and economic transitions are wrenching.
И именно здесь появляется на сцене третья мегатенденция – мучительная коррекция глобальной структуры сбережений. That’s where the third mega-trend could come into play – a wrenching adjustment in the global saving mix.
В пределе реакция общества на мучительную модернизацию может дегенерировать в национальную революцию ксенофобов. If taken to extremes, Russian society's response to its wrenching modernization could degenerate into a nationalist revolution led by xenophobes.
Но для работников с низкой квалификацией начавшийся сегодня переходный процесс может стать столь же мучительным. But for lower-skilled workers, the transition underway today could prove just as wrenching.
Чем дольше это откладывать, тем более мучительным будет конечная корректировка стратегии - и ее последствия для экономического роста и занятости. The longer this is deferred, the more wrenching the ultimate policy adjustment - and its consequences for growth and employment - will be.
Именно поэтому вопросы, с которыми сталкивается общественное мнение Южной Кореи, принимая решение о том, оказывать ли продовольственную помощь, являются достаточно трудными. В самом деле, они могут быть довольно мучительными. For this reason, the issues facing South Korean public opinion as it decides whether to help with food assistance are not easy; indeed, they could be quite wrenching.
Я знаю многих основателей стартапов, кто любит говорить как сложна жизнь стартапера (что правда), но я вас порадую, это все не может сравниться с мучительным стрессом от трейдинга, и честно говоря это не путь для жизни. I know a lot of startup founders like to talk about how hard startups are and about the incredible roller-coaster ride that is the startup life (which is true), but I got news for you, it doesn't compare to the grinding, gut-wrenching stress of trading, and frankly that's no way to live.
Он вызван последствиями мучительной рецессии, когда совокупный спрос, искусственно накаченный с помощью пузырей на рынках активы, рухнул, как только эти пузыри лопнули. Это привело к хроническому ухудшению положения перегруженных долгами и зависимых от стоимости активов потребителей (Америка) и бизнеса (Япония). This reflects the aftermath of wrenching balance-sheet recessions, in which aggregate demand, artificially propped up by asset-price bubbles, collapsed when the bubbles burst, leading to chronic impairment of overleveraged, asset-dependent consumers (America) and businesses (Japan).
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.